الآية 13 من سورة الإنفطار

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, the righteous will be in pleasure, [82:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna alabrara lafee naAAeemin [82:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E s’ka dyshim se të mirët janë në kënaqësinë e përjetimeve (në Xhennet). [82:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, di ssaâd, ara ilin iâaôdiyen. [82:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ধার্মিকরা নিশ্চয় থাকবে আনন্দেরই মাঝে, [82:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Čestiti će, sigurno, u Džennet, [82:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

善人們,必在恩澤中; [82:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De rechtvaardigen zullen zekerlijk op eene plaats des genots zijn; [82:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice, [82:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind doch im Wohlergehen. [82:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक नेको कार (बेहिश्त की) नेअमतों में होंगे [82:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità i giusti saranno nella Delizia, [82:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

敬虔な者は,必ず至福の中にいる。 [82:13]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 의로운 자들은 축복속 에 있게 되나 [82:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Gunanya catitan malaikat-malaikat itu ialah: untuk menyatakan siapa yang berbakti dan siapa yang bersalah) - kerana sesungguhnya: orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), tetap berada dalam Syurga yang penuh nikmat; [82:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

قطعاً نيكان به بهشت اندرند. [13:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sabei que os piedosos estarão em deleite; [82:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, благочестивые [те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов] обязательно (будут пребывать) в благодати [82:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa wanaagsani waxay gali Naciima. [82:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, [en la Otra Vida] los realmente virtuosos estarán en verdad gozosos, [82:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika wema bila ya shaka watakuwa katika neema, [82:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki itaat eden iyi kişiler, elbette cennettedir. [82:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً نیک لوگ (جنت کے عیش وآرام اور) نعمتوں میں ہوں گے [13:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, яхшилар жаннатдадир. [82:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إن الأتقياء القائمين بحقوق الله وحقوق عباده لفي نعيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex