Indeed, the righteous will be in pleasure, [82:13]
Saheeh International
Inna alabrara lafee naAAeemin [82:13]
English Transliteration
E s’ka dyshim se të mirët janë në kënaqësinë e përjetimeve (në Xhennet). [82:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, di ssaâd, ara ilin iâaôdiyen. [82:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ধার্মিকরা নিশ্চয় থাকবে আনন্দেরই মাঝে, [82:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Čestiti će, sigurno, u Džennet, [82:13]
Korkut - Besim Korkut
善人們,必在恩澤中; [82:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De rechtvaardigen zullen zekerlijk op eene plaats des genots zijn; [82:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice, [82:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind doch im Wohlergehen. [82:13]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक नेको कार (बेहिश्त की) नेअमतों में होंगे [82:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità i giusti saranno nella Delizia, [82:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
敬虔な者は,必ず至福の中にいる。 [82:13]
Anonymous
실로 의로운 자들은 축복속 에 있게 되나 [82:13]
Korean - Anonymous
(Gunanya catitan malaikat-malaikat itu ialah: untuk menyatakan siapa yang berbakti dan siapa yang bersalah) - kerana sesungguhnya: orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), tetap berada dalam Syurga yang penuh nikmat; [82:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
قطعاً نيكان به بهشت اندرند. [13:82]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Sabei que os piedosos estarão em deleite; [82:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, благочестивые [те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов] обязательно (будут пребывать) в благодати [82:13]
Абу Адель - Abu Adel
Kuwa wanaagsani waxay gali Naciima. [82:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, [en la Otra Vida] los realmente virtuosos estarán en verdad gozosos, [82:13]
Asad - Muhammad Asad
Hakika wema bila ya shaka watakuwa katika neema, [82:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki itaat eden iyi kişiler, elbette cennettedir. [82:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً نیک لوگ (جنت کے عیش وآرام اور) نعمتوں میں ہوں گے [13:82]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, яхшилар жаннатдадир. [82:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
إن الأتقياء القائمين بحقوق الله وحقوق عباده لفي نعيم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex