الآية 14 من سورة الإنفطار

وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed, the wicked will be in Hellfire. [82:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainna alfujjara lafee jaheemin [82:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe se mëkatarët janë në Xhehennem. [82:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, di tmessi, ara ilin ucmiten. [82:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর পাপাচারীরা আলবৎ থাকবে ভয়ংকর আগুনে, -- [82:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a grješnici, sigurno, u Džehennem, [82:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

惡人們,必在烈火中。 [82:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar de zondaren zullen zekerlijk in de hel wezen. [82:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et les libertins seront, certes, dans une fournaise [82:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, die öffentlich die Verfehlung Begehenden sind doch in (der) Hölle. [82:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बदकार लोग यक़ीनन जहन्नुम में जज़ा के दिन [82:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e in verità i peccatori nella Fornace [82:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

罪ある者は,きっと火の中にいて, [82:14]

Anonymous

الكورية/한국어

사악한 자들은 불지옥에 있 게 되나니 [82:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya orang-orang yang bersalah, bertempat dalam neraka yang menjulang-julang. [82:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بى‌شك، بدكاران در دوزخند. [14:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Por outra, os ignóbeis, irão para a fogueira, [82:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И поистине, грехолюбы [те, которые не соблюдали права Аллаха и права Его рабов], непременно, (окажутся) в огне! [82:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa xun Xunna waxay gali Jaxiimo. [82:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

mientras que, ciertamente, los perversos estarán en verdad en un fuego abrasador – [82:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika waovu bila ya shaka watakuwa Motoni; [82:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki kötülük edenler, elbette cehennemde. [82:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور یقیناً بدکار لوگ دوزخ میں ہوں گے [14:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва албатта, фожирлар жаҳаннамдадир. [82:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

وإن الفُجَّار الذين قَصَّروا في حقوق الله وحقوق عباده لفي جحيم، يصيبهم لهبها يوم الجزاء، وما هم عن عذاب جهنم بغائبين لا بخروج ولا بموت.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex