Verse 14 in Chapter AL-Infitar

And indeed, the wicked will be in Hellfire.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ [14:82]

رواية ورش

English Transliteration

Wainna alfujjara lafee jaheemin [82:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe se mëkatarët janë në Xhehennem. [82:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, di tmessi, ara ilin ucmiten. [82:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর পাপাচারীরা আলবৎ থাকবে ভয়ংকর আগুনে, -- [82:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a grješnici, sigurno, u Džehennem, [82:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

惡人們,必在烈火中。 [82:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar de zondaren zullen zekerlijk in de hel wezen. [82:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et les libertins seront, certes, dans une fournaise [82:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, die öffentlich die Verfehlung Begehenden sind doch in (der) Hölle. [82:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और बदकार लोग यक़ीनन जहन्नुम में जज़ा के दिन [82:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e in verità i peccatori nella Fornace [82:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

罪ある者は,きっと火の中にいて, [82:14]

Anonymous

Korean/한국어

사악한 자들은 불지옥에 있 게 되나니 [82:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya orang-orang yang bersalah, bertempat dalam neraka yang menjulang-julang. [82:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بى‌شك، بدكاران در دوزخند. [14:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por outra, os ignóbeis, irão para a fogueira, [82:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И поистине, грехолюбы [те, которые не соблюдали права Аллаха и права Его рабов], непременно, (окажутся) в огне! [82:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuwa xun Xunna waxay gali Jaxiimo. [82:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

mientras que, ciertamente, los perversos estarán en verdad en un fuego abrasador – [82:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hakika waovu bila ya shaka watakuwa Motoni; [82:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve şüphe yok ki kötülük edenler, elbette cehennemde. [82:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور یقیناً بدکار لوگ دوزخ میں ہوں گے [14:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва албатта, фожирлар жаҳаннамдадир. [82:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

وإن الفُجَّار الذين قَصَّروا في حقوق الله وحقوق عباده لفي جحيم، يصيبهم لهبها يوم الجزاء، وما هم عن عذاب جهنم بغائبين لا بخروج ولا بموت.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex