الآية 8 من سورة الإنفطار

فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

In whatever form He willed has He assembled you. [82:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka [82:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të formësoi në formën që Ai dëshiroi! [82:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ifka yak udem i aS iwulmen. [82:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যে আকৃতিতে তিনি চেয়েছেন সেইভাবে তিনি তোমাকে গঠন করেছেন? [82:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i kakav je htio lik ti dao? [82:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他意欲什麼型式,就依什麼型式而構造你。 [82:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die u heeft gevormd in den vorm welke hem behaagde? [82:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. [82:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

in jeder Gestalt, die ER wollte, dich zusammenfügte?! [82:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस सूरत में उसने चाहा तेरे जोड़ बन्द मिलाए [82:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e Che ti ha formato nel modo che ha voluto? [82:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれの御心の儘に,形態をあなたに与えられた御方である。 [82:8]

Anonymous

الكورية/한국어

그분이 원하시는 형태로써 너희를 지으셨으나 [82:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dalam bentuk dan rupa apa sahaja yang dikehendakiNya, Ia menyusun kejadianmu. [82:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به هر صورتى كه خواست، تو را تركيب كرد. [8:82]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E te modelou, na forma que Lhe aprouve? [82:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

в таком виде, как (Он только Сам) пожелал (и никто из людей не выбирает себе и своим детям внешность), и тебя (Он) устроил (чтобы ты исполнял свои обязанности)! [82:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Siduu doonana kuu sameeyey. [82:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

constituyéndote en la forma que Él quiso [que tuvieras]? [82:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Katika sura yoyote aliyo ipenda akakujenga. [82:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Dilediği surete de benzetti seni. [82:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جس صورت میں چاہا تجھے جوڑ دیا [8:82]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўзи хоҳлаган суратда сени таркиб қилди. [82:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «في أيِّ» متعلق بـ«ركَّبك»، أي: اسم استفهام مجرور معرب، «ما» زائدة، وجملة «شاء» نعت، والرابط مقدر أي: شاءها، وجملة «ركبك» مستأنفة.

التفسير

يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex