Who deny the Day of Recompense. [83:11]
Saheeh International
Allatheena yukaththiboona biyawmi alddeeni [83:11]
English Transliteration
Të cilët nuk e besojnë ditën e përgjegjësisë. [83:11]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wid iskiddiben ass iqeîîiyen. [83:11]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যারা বিচারের দিনকে মিথ্যা ভেবেছে! [83:11]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
koji su onaj svijet poricali – [83:11]
Korkut - Besim Korkut
否認報應日的人們! [83:11]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Die den dag des oordeels als een valschheid loochenen! [83:11]
Keyzer - Salomo Keyzer
qui démentent le jour de la Rétribution. [83:11]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
diejenigen, die den Tag des Din ableugnen. [83:11]
Zaidan - Amir Zaidan
जो लोग रोजे ज़ज़ा को झुठलाते हैं [83:11]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
che tacciano di menzogna il Giorno del Giudizio. [83:11]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
審判の日を,嘘であると言って来た者たちこそは。 [83:11]
Anonymous
심판의 날을 부정하는 자들 에게도 재앙이 있을 것이라 [83:11]
Korean - Anonymous
Iaitu mereka yang mendustakan hari pembalasan. [83:11]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنان كه روز جزا را دروغ مىپندارند. [11:83]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que negam o Dia do Juízo, [83:11]
El-Hayek - Samir El-Hayek
которые считают ложью День Суда [не верят в то, что он наступит]! [83:11]
Абу Адель - Abu Adel
Ee ah kuwa beeniya Maalinta abaal marinta. [83:11]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
esos que desmienten [la llegada de] el Día del Juicio!: [83:11]
Asad - Muhammad Asad
Ambao wanaikadhibisha Siku ya Malipo. [83:11]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onların ki yalanlarlardı ceza gününü. [83:11]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو جزا وسزا کے دن کو جھٹلاتے رہے [11:83]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар жазо кунини ёлғонга чиқарарлар. [83:11]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذين» نعت «لِلْمُكَذِّبِينَ».
عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex