الآية 12 من سورة المطففين

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And none deny it except every sinful transgressor. [83:12]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin [83:12]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E atë ditë nuk e mohon kush, përveç atij që ka sharruar tepër në mosbesim e në punë të këqija. [83:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I t inekkôen, siwa amâaûi amednub. [83:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর কেউ একে অস্বীকার করে না কেবল প্রত্যেক সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠ ব্যতীত -- [83:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a njega može poricati samo prijestupnik, grješnik, [83:12]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

只有每個過分的犯罪的人,否認它。 [83:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Niemand loochent dien als eene valschheid, behalve de zondaar en de schuldige; [83:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur: [83:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ihn leugnet nur jeder verfehlende Grenzüberschreitende ab. [83:12]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हालॉकि उसको हद से निकल जाने वाले गुनाहगार के सिवा कोई नहीं झुठलाता [83:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non lo taccia di menzogna altri che il peccatore inveterato, [83:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これを嘘であると言って来た者は,反逆者,罪人に外ならない。 [83:12]

Anonymous

الكورية/한국어

어느 누구도 그것을 부정하 지 아니하나 오만한 자들은 영역 을 벗어난 죄인들이라 [83:12]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan tiada yang mendustakannya melainkan tiap-tiap orang yang melampaui batas (kebenaran), lagi amat derhaka! [83:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و جز هر تجاوزپيشه گناهكارى آن را به دروغ نمى‌گيرد. [12:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Coisa que ninguém nega, senão o transgressor, pecador. [83:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А считает его [День Суда] ложью лишь всякий преступник [который нарушает права Аллаха и Его рабов] (очень) грешный. [83:12]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana beeniya xaqa mid xad gudba oo dambiila ah. [83:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues no lo desmienten sino quienes suelen violar todo derecho [y están] inmersos en el pecado: [83:12]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala haikadhibishi ila kila mwenye kuruka mipaka, mwenye dhambi. [83:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve o günü, yalnız haddini aşan ve boyuna suç işleyip duran kişiler yalanlarlar. [83:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اسے صرف وہی جھٹلاتا ہےجو حد سے آگے نکل جانے واﻻ (اور) گناه گار ہوتا ہے [12:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У кунни ҳаддан ошувчи ва ўта гуноҳкорлардан бошқалар ёлғонга чиқармаслар. [83:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة، «كل» فاعل، و«إلا» للحصر.

التفسير

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex