الآية 10 من سورة المطففين

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Woe, that Day, to the deniers, [83:10]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waylun yawmaithin lilmukaththibeena [83:10]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë ditë është shkatërrimi për gënjeshtarët. [83:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Assen, a nnegr inekkaôen! [83:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ধিক্ সেইদিন সত্যপ্রত্যাখ্যানকারীদের প্রতি -- [83:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Teško toga dana onima koji su poricali – [83:10]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,傷哉否認的人們—— [83:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd. [83:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Malheur, ce jour-là, aux négateurs, [83:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugner bestimmt, [83:10]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उस दिन झुठलाने वालों की ख़राबी है [83:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna, [83:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

災いなるかな,その日,嘘であると言って来た者たちよ, [83:10]

Anonymous

الكورية/한국어

그날에는 불신한 그들에게 재앙이 있을 것이요 [83:10]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan - [83:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

واى بر تكذيب‌كنندگان در آن هنگام: [10:83]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ai, nesse dia, dos desmentidores! [83:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Горе [сильное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считающим ложью, [83:10]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Halaagna wuxuu u sugnaaday Maalintaas kuwa beeniya (xaqa). [83:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad – [83:10]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ole wao siku hiyo kwa wanao kadhibisha! [83:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Vay hallerine o gün yalanlayanların. [83:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے [10:83]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўша кунда ёлғонга чиқарувчиларга вайл бўлсин! [83:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex