الآية 3 من سورة الأعلى

وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And who destined and [then] guided [87:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallathee qaddara fahada [87:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe i cili përcaktoi e orientoi, [87:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iwezznen, Inhan, [87:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যিনি সুসমঞ্জস করেন, তারপর পথ দেখিয়ে নেন, [87:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i koji sve s mjerom određuje i nadahnjuje, [87:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他預定萬物,而加以引導。 [87:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die hen tot verschillende doeleinden heeft bestemd en hen richt om die te bereiken; [87:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui a décrété et guidé, [87:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und Desjenigen, Der bestimmte, dann rechtleitete, [87:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और दुरूस्त किया और जिसने (उसका) अन्दाज़ा मुक़र्रर किया फिर राह बतायी [87:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Colui Che ha decretato e guidato, [87:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またかれは,法を定めて導き, [87:3]

Anonymous

الكورية/한국어

모든 것에 특징을 두사 그것 으로 유용케 하였으며 [87:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Yang telah mengatur (keadaan makhluk-makhlukNya) serta memberikan hidayah petunjuk (ke jalan keselamatannya dan kesempurnaannya); [87:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنكه اندازه‌گيرى كرد و راه نمود. [3:87]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que tudo predestinou e encaminhou; [87:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Который определил (то, что пожелал для того, кому пожелал) и затем направил (его к тому, что Он определил для него) [87:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebaha wax walba qaddaray Jidkana tusiyey. [87:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y determina la naturaleza [de todo cuanto existe], y luego lo guía [hacia su plenitud], [87:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ambaye amekadiria na akaongoa, [87:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bir Rab ki ölçüp biçti, derken doğru yolu buldurdu. [87:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جس نے (ٹھیک ٹھاک) اندازه کیا اور پھر راه دکھائی [3:87]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У ўлчовли қилган ва ҳидоятга бошлаган зотдир. [87:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الموصول معطوف على الموصول السابق.

التفسير

نَزِّه اسم ربك الأعلى عن الشريك والنقائص تنزيهًا يليق بعظمته سبحانه، الذي خلق المخلوقات، فأتقن خلقها، وأحسنه، والذي قدَّر جميع المقدرات، فهدى كل خلق إلى ما يناسبه، والذي أنبت الكلأ الأخضر، فجعله بعد ذلك هشيمًا جافًا متغيرًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex