الآية 12 من سورة الفجر

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And increased therein the corruption. [89:12]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faaktharoo feeha alfasada [89:12]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe në të shtuan shkatërrimin. [89:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Degs ssugten lefsad [89:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সেখানে অশান্তি বাড়িয়ে দিয়েছিল? [89:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i poroke na njoj umnožili, [89:12]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

乃多行不義, [89:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En het verderf op de aarde vermeerderden? [89:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et y avaient commis beaucoup de désordre. [89:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann darin das Verderben vermehrten, [89:12]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनमें बहुत से फ़साद फैला रखे थे [89:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e seminarono la corruzione, [89:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その地に邪悪を増長させた。 [89:12]

Anonymous

الكورية/한국어

그곳에서 해악을 더해만 갔 으니 [89:12]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Lalu mereka melakukan dengan banyaknya kerosakan dan bencana di negeri-negeri itu. [89:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و در آنها بسيار تبهكارى كردند. [12:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E multiplicaram, nela, a corrupção, [89:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и умножали там порчу [неверие и ослушание Аллаху, и устраивали произвол над Его рабами]? [89:12]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

12 Kuna badiyay dhexdiisa fassaadka. [89:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

sembrando allí gran corrupción: [89:12]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakakithirisha humo ufisadi? [89:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken bozgunculuğu çoğalttılar oralarda. [89:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور بہت فساد مچا رکھا تھا [12:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар у(ўлка)ларда бузғунчиликни кўпайтирдилар. [89:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فأكثروا» معطوفة على جملة «طَغَوْا».

التفسير

هؤلاء الذين استبدُّوا، وظلموا في بلاد الله، فأكثروا فيها بظلمهم الفساد، فصب عليهم ربُّك عذابا شديدا. إنَّ ربك -أيها الرسول- لبالمرصاد لمن يعصيه، يمهله قليلا ثم يأخذه أخْذَ عزيز مقتدر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex