الآية 13 من سورة الفجر

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So your Lord poured upon them a scourge of punishment. [89:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin [89:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E All-llahu kundër tyre lëshoi lloj-lloj dënimesh. [89:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iwwet iten Mass ik, s ujekwav uâaqeb. [89:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেইজন্য তোমার প্রভু তাদের উপরে হেনেছিলেন শাস্তির কশাঘাত। [89:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa je Gospodar tvoj – bič patnje na njih spustio, [89:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故你的主把一種刑罰,傾注在他們身上。 [89:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarom stortte de Heer verschillende soorten van kastijdingen over hen uit; [89:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment. [89:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann über sie dein HERR eine Mischung von Peinigung ergoß?! [89:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो तुम्हारे परवरदिगार ने उन पर अज़ाब का कोड़ा लगाया [89:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e il tuo Signore calò su di loro la frusta del castigo. [89:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それであなたの主は,懲罰の鞭をかれらに浴びせかけられた。 [89:13]

Anonymous

الكورية/한국어

주님께서 그들 위에 여러가 지의 응벌을 내렸노라 [89:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dengan yang demikian, Tuhanmu mencurahkan ke atas mereka berbagai paluan azab; [89:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[تا آنكه‌] پروردگارت بر سر آنان تازيانه عذاب را فرونواخت، [13:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pelo que o teu Senhor lhes infligiu variados castigos? [89:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Пролил на них Господь твой бич наказания [очень жестоко наказал их]. [89:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaasaana Eeba ku shubay Caddibaad daran. [89:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

por lo que tu Sustentador descargó sobre ellos un azote de castigo: [89:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi Mola wako Mlezi aliwapiga mjeledi wa adhabu. [89:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken Rabbin de onlara bir azap kamçısıdır, yağdırdı. [89:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آخر تیرے رب نے ان سب پر عذاب کا کوڑا برسایا [13:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Роббинг уларнинг бошига турли азобларни қуйди. [89:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فصبَّ» معطوفة على جملة «أكثروا».

التفسير

هؤلاء الذين استبدُّوا، وظلموا في بلاد الله، فأكثروا فيها بظلمهم الفساد، فصب عليهم ربُّك عذابا شديدا. إنَّ ربك -أيها الرسول- لبالمرصاد لمن يعصيه، يمهله قليلا ثم يأخذه أخْذَ عزيز مقتدر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex