الآية 14 من سورة الفجر

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, your Lord is in observation. [89:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna rabbaka labialmirsadi [89:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pse Zoti yt është që përcjell (u rri në pritë). [89:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, Mass ik d Amâassi. [89:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু তো প্রহরামঞ্চে রয়েছেন। [89:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

jer, Gospodar tvoj je, zaista, u zasjedi. [89:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你的主,確是監視的。 [89:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Want, waarlijk, uw Heer is op een wachttoren, als hij de daden der menschen beschouwt. [89:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Car ton Seigneur demeure aux aguets. [89:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, dein HERR ist doch wachend. [89:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक तुम्हारा परवरदिगार ताक में है [89:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità il tuo Signore è all'erta. [89:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にあなたの主は監視の塔におられる。 [89:14]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그대 주님은 항상 감시하고 계시니라 [89:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Tuhanmu tetap mengawas dan membalas, (terutama balasan akhirat) [89:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

زيرا پروردگار تو سخت در كمين است. [14:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Atenta para o fato de que o teu Senhor está sempre alerta. [89:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Господь твой – однозначно, в засаде [всегда наблюдает за всеми делами Своих рабов]. [89:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Maxaayeelay Eebe waa u darbanyahay (abaalmarinta). [89:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡ciertamente, tu Sustentador está siempre al acecho! [89:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Mola wako Mlezi yupo kwenye mavizio anawavizia. [89:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki Rabbin kullarının yollarında, pusudadır, onları görüp gözetir. [89:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً تیرا رب گھات میں ہے [14:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Роббинг кузатиб турувчидир. (У ким нима қилаётганини ўта аниқлик билан кузатиб туради. Кузатиб туриб туғёнга кетган, ҳаддидан ошган ва зулм қилганларнинг жазосини беради.) [89:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

اللام المزحلقة، والجملة مستأنفة.

التفسير

هؤلاء الذين استبدُّوا، وظلموا في بلاد الله، فأكثروا فيها بظلمهم الفساد، فصب عليهم ربُّك عذابا شديدا. إنَّ ربك -أيها الرسول- لبالمرصاد لمن يعصيه، يمهله قليلا ثم يأخذه أخْذَ عزيز مقتدر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex