Verse 14 in Chapter Al-Fajr

Indeed, your Lord is in observation.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ [14:89]

رواية ورش

English Transliteration

Inna rabbaka labialmirsadi [89:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pse Zoti yt është që përcjell (u rri në pritë). [89:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, Mass ik d Amâassi. [89:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু তো প্রহরামঞ্চে রয়েছেন। [89:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

jer, Gospodar tvoj je, zaista, u zasjedi. [89:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你的主,確是監視的。 [89:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Want, waarlijk, uw Heer is op een wachttoren, als hij de daden der menschen beschouwt. [89:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Car ton Seigneur demeure aux aguets. [89:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, dein HERR ist doch wachend. [89:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक तुम्हारा परवरदिगार ताक में है [89:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità il tuo Signore è all'erta. [89:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にあなたの主は監視の塔におられる。 [89:14]

Anonymous

Korean/한국어

실로 그대 주님은 항상 감시하고 계시니라 [89:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya Tuhanmu tetap mengawas dan membalas, (terutama balasan akhirat) [89:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

زيرا پروردگار تو سخت در كمين است. [14:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Atenta para o fato de que o teu Senhor está sempre alerta. [89:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, Господь твой – однозначно, в засаде [всегда наблюдает за всеми делами Своих рабов]. [89:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Maxaayeelay Eebe waa u darbanyahay (abaalmarinta). [89:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡ciertamente, tu Sustentador está siempre al acecho! [89:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika Mola wako Mlezi yupo kwenye mavizio anawavizia. [89:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki Rabbin kullarının yollarında, pusudadır, onları görüp gözetir. [89:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً تیرا رب گھات میں ہے [14:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Роббинг кузатиб турувчидир. (У ким нима қилаётганини ўта аниқлик билан кузатиб туради. Кузатиб туриб туғёнга кетган, ҳаддидан ошган ва зулм қилганларнинг жазосини беради.) [89:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

اللام المزحلقة، والجملة مستأنفة.

Tafsir (arabic)

هؤلاء الذين استبدُّوا، وظلموا في بلاد الله، فأكثروا فيها بظلمهم الفساد، فصب عليهم ربُّك عذابا شديدا. إنَّ ربك -أيها الرسول- لبالمرصاد لمن يعصيه، يمهله قليلا ثم يأخذه أخْذَ عزيز مقتدر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex