الآية 21 من سورة الفجر

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

No! When the earth has been leveled - pounded and crushed - [89:21]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan [89:21]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Jo, mosni ashtu! Kur të dridhet toka njëpasnjëshëm! [89:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Xaîi! Ma temsawi tmurt, yal amsawi, [89:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কখনই না! যখন পৃথিবীটা ভেঙ্গে চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাবে, [89:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A ne valja to! Kada se Zemlja u komadiće zdrobi [89:21]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

絕不然!當大地震動復震動, [89:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als de aarde tot stof zal vermorzeld worden; [89:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée, [89:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, nein! Wenn die Erde im Zerstampfen nach Zerstampfen zerstampft wird, [89:21]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

सुन रखो कि जब ज़मीन कूट कूट कर रेज़ा रेज़ा कर दी जाएगी [89:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

No, quando la terra sarà polverizzata, in polvere fine, [89:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

断じていけない。大地が粉々に砕かれる時, [89:21]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 대지가 산산조각이 되고 [89:21]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Jangan sekali-kali bersikap demikian! (Sebenarnya) apabila bumi (dihancurkan segala yang ada di atasnya dan) diratakan serata-ratanya, [89:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

نه چنان است، آنگاه كه زمين، سخت در هم كوبيده شود، [21:89]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Qual! Quando a terra for triturada fortemente, [89:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Так нет [вы не должны так поступать]! Когда будет распростерта земля плоско [в День Суда], [89:21]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Saas ma aha ee marka dhulka la burburiyo. [89:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Pero no! ¿[Qué será de vosotros en el Día del Juicio,] cuando la tierra sea pulverizada, golpe a golpe, [89:21]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sivyo hivyo! Itakapo vunjwa ardhi vipande vipande, [89:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İş öyle değil, hayır, yer bir kere paramparça olup dümdüz bir hale geldi mi. [89:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً جس وقت زمین کوٹ کوٹ کر برابر کر دی جائے گی [21:89]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Вақтики, ер зилзилага тушиб парча-парча бўлиб кетса. [89:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذا» ظرفية شرطية متعلقة بـ«يَتَذَكَّرُ»، «دكا دكا» مصدران في موضع نصب على الحال، والمعنى: مكررا عليها الدك، كعلَّمته الحساب بابا بابا، وليس الثاني تأكيدا.

التفسير

ما هكذا ينبغي أن يكون حالكم. فإذا زلزلت الأرض وكَسَّر بعضُها بعضًا، وجاء ربُّك لفصل القضاء بين خلقه، والملائكة صفوفًا صفوفًا، وجيء في ذلك اليوم العظيم بجهنم، يومئذ يتعظ الكافر ويتوب، وكيف ينفعه الاتعاظ والتوبة، وقد فرَّط فيهما في الدنيا، وفات أوانهما؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex