No! When the earth has been leveled - pounded and crushed - [89:21]
Saheeh International
Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan [89:21]
English Transliteration
Jo, mosni ashtu! Kur të dridhet toka njëpasnjëshëm! [89:21]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Xaîi! Ma temsawi tmurt, yal amsawi, [89:21]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কখনই না! যখন পৃথিবীটা ভেঙ্গে চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাবে, [89:21]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A ne valja to! Kada se Zemlja u komadiće zdrobi [89:21]
Korkut - Besim Korkut
絕不然!當大地震動復震動, [89:21]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Als de aarde tot stof zal vermorzeld worden; [89:21]
Keyzer - Salomo Keyzer
Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée, [89:21]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, nein! Wenn die Erde im Zerstampfen nach Zerstampfen zerstampft wird, [89:21]
Zaidan - Amir Zaidan
सुन रखो कि जब ज़मीन कूट कूट कर रेज़ा रेज़ा कर दी जाएगी [89:21]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
No, quando la terra sarà polverizzata, in polvere fine, [89:21]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
断じていけない。大地が粉々に砕かれる時, [89:21]
Anonymous
그러나 대지가 산산조각이 되고 [89:21]
Korean - Anonymous
Jangan sekali-kali bersikap demikian! (Sebenarnya) apabila bumi (dihancurkan segala yang ada di atasnya dan) diratakan serata-ratanya, [89:21]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
نه چنان است، آنگاه كه زمين، سخت در هم كوبيده شود، [21:89]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Qual! Quando a terra for triturada fortemente, [89:21]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Так нет [вы не должны так поступать]! Когда будет распростерта земля плоско [в День Суда], [89:21]
Абу Адель - Abu Adel
Saas ma aha ee marka dhulka la burburiyo. [89:21]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Pero no! ¿[Qué será de vosotros en el Día del Juicio,] cuando la tierra sea pulverizada, golpe a golpe, [89:21]
Asad - Muhammad Asad
Sivyo hivyo! Itakapo vunjwa ardhi vipande vipande, [89:21]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İş öyle değil, hayır, yer bir kere paramparça olup dümdüz bir hale geldi mi. [89:21]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً جس وقت زمین کوٹ کوٹ کر برابر کر دی جائے گی [21:89]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Йўқ! Вақтики, ер зилзилага тушиб парча-парча бўлиб кетса. [89:21]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذا» ظرفية شرطية متعلقة بـ«يَتَذَكَّرُ»، «دكا دكا» مصدران في موضع نصب على الحال، والمعنى: مكررا عليها الدك، كعلَّمته الحساب بابا بابا، وليس الثاني تأكيدا.
ما هكذا ينبغي أن يكون حالكم. فإذا زلزلت الأرض وكَسَّر بعضُها بعضًا، وجاء ربُّك لفصل القضاء بين خلقه، والملائكة صفوفًا صفوفًا، وجيء في ذلك اليوم العظيم بجهنم، يومئذ يتعظ الكافر ويتوب، وكيف ينفعه الاتعاظ والتوبة، وقد فرَّط فيهما في الدنيا، وفات أوانهما؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex