الآية 61 من سورة الأنفال

۞ وَإِن جَنَحُوا۟ لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Knowing. [8:61]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain janahoo lilssalmi faijnah laha watawakkal AAala Allahi innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu [8:61]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Në qoftë se ata, anojnë kah paqja ano edhe ti kah ajo, e mbështetu në All-llahun. Ai është që dëgjon dhe di. [8:61]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma nudan talwit, nadi ep. Ppkel $ef Öebbi. Neppa, s tidep, Issel, d Amusnaw. [8:61]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যদি তারা শান্তির দিকে ঝোঁকে তবে তুমিও এর দিকে ঝুকঁবে, আর আল্লাহ্‌র প্রতি নির্ভর করো। নিঃসন্দেহ তিনিই সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা। [8:61]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ako oni budu skloni miru, budi i ti sklon i pouzdaj se u Allaha, jer On, uistinu, sve čuje i sve zna. [8:61]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他們傾向和平,你也應當傾向和平,應當信賴真主。他確是全聰的,確是全知的。 [8:61]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien zij tot vrede overhellen, zult gij mede daartoe neigen, en stel uw vertrouwen in God; want hij hoort en weet alles. [8:61]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et s'ils inclinent à la paix, incline vers celle-ci (toi aussi) et place ta confiance en Allah, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient. [8:61]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sollten sie dem Salam zugeneigt sein, dann sei ihm ebenfalls zugeneigt und übe ALLAH gegenüber Tawakkul! ER ist gewiß Der Allhörende, Der Allwissende. [8:61]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अगर ये कुफ्फार सुलह की तरफ माएल हो तो तुम भी उसकी तरफ माएल हो और ख़ुदा पर भरोसा रखो (क्योंकि) वह बेशक (सब कुछ) सुनता जानता है [8:61]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se inclinano alla pace, inclina anche tu ad essa e riponi la tua fiducia in Allah. Egli è Colui Che tutto ascolta e conosce. [8:61]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だがかれらがもし和平に傾いたならば,あなたもそれに傾き,アッラーを信頼しなさい。本当にかれは全聴にして全知であられる。 [8:61]

Anonymous

الكورية/한국어

적이 평화쪽으로 기울인다면 그쪽으로 향하라 그리고 하나님께 의탁하라 실로 그분은 들으심과 아심으로 충만하시니라 [8:61]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan jika mereka (pihak musuh) cenderung kepada perdamaian, maka engkau juga hendaklah cenderung kepadanya serta bertawakalah kepada Allah. Sesungguhnya Ia Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui. [8:61]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر به صلح گراييدند، تو [نيز] بدان گراى و بر خدا توكل نما كه او شنواى داناست. [61:8]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Se eles se inclinam à paz, inclina-te tu também a ela, e encomenda-te a Deus, porque Ele é o Oniouvinte, oSapientíssimo. [8:61]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А если они [неверующие] склонятся к миру, то и ты склонись к нему [к миру] и полагайся на Аллаха [не беспокойся, что они могут поступить вероломно]: (ведь) поистине, Он – Слышащий (их речи), (и) Знающий (их деяния)! [8:61]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hadday u Iishaan Gaaladu Nabad u lilo adna talana Saaro Eebe, Illeen isagaa uun Maqla ognee. [8:61]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero si se inclinan a la paz, inclínate tú también, y confía en Dios: ¡en verdad, sólo Él todo lo oye, todo lo sabe! [8:61]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wakielekea amani nawe pia elekea, na mtegemee Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye ndiye Mwenye kusikia Mwenye kujua. [8:61]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Fakat barışa yanaşırlarsa sen de yanaş ve Allah'a dayan. Şüphe yok ki o, her şeyi duyar, bilir. [8:61]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اگر وه صلح کی طرف جھکیں تو تو بھی صلح کی طرف جھک جا اور اللہ پر بھروسہ رکھ، یقیناً وه بہت سننے جاننے واﻻ ہے [61:8]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар улар тинчликка мойил бўлсалар, сен ҳам мойил бўл. Ва Аллоҳга таваккул қил. Албатта, У эшитгувчи ва билгувчи зотдир. [8:61]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إنه هو السميع» مستأنفة، «هو» توكيد للهاء في «إنه» و«السميع العليم» خبران لـ«إن».

التفسير

وإن مالوا إلى ترك الحرب ورغبوا في مسالمتكم فمِلْ إلى ذلك -أيها النبي- وفَوِّضْ أمرك إلى الله، وثق به. إنه هو السميع لأقوالهم، العليم بنيَّاتهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex