We have certainly created man into hardship. [90:4]
Saheeh International
Laqad khalaqna alinsana fee kabadin [90:4]
English Transliteration
Vërtet, Ne e krijuam njeriun në vështirësi të njëpasnjëshme. [90:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ar Nxelq ed amdan d ûûam. [90:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমরা নিশ্চয়ই মানুষকে সৃষ্টি করেছি শ্রমনির্ভর করে। [90:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Mi čovjeka stvaramo da se trudi. [90:4]
Korkut - Besim Korkut
我確已把人創造在苦難裡。 [90:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, wij hebben den mensch in ellende geschapen. [90:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte. [90:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen zum Anstrengen. [90:4]
Zaidan - Amir Zaidan
हमने इन्सान को मशक्क़त में (रहने वाला) पैदा किया है [90:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità abbiamo creato l'uomo perché combatta. [90:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にわれは,人間を労苦するように創った。 [90:4]
Anonymous
실로 하나님은 인간으로 하여금 노력과 시련속에서 살도록 창 조하였나니 [90:4]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya Kami telah jadikan manusia sentiasa dalam keadaan menghadapi kesulitan dan kesukaran (jasmani dan rohaninya); [90:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
براستى كه انسان را در رنج آفريدهايم. [4:90]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
que criamos o homem em uma atmosfera de aflição. [90:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ведь Мы создали человека в заботе [[Человек всю свою жизнь пребывает в мирских заботах до тех пор пока не умрет. А когда умрет, человека постигают заботы могильной жизни, того мира, и ожидание Вечной жизни.]]. [90:4]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Eebe Dadka wuu Abuuray iyagoo dhib iyo shaqo (Adduunka kala kulmi). [90:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
En verdad, hemos creado al hombre para [una vida de] continuas penalidades y pruebas. [90:4]
Asad - Muhammad Asad
Hakika tumemuumba mtu katika taabu. [90:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gerçekten de biz insanı sıkıntı içinde yarattık. [90:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً ہم نے انسان کو (بڑی) مشقت میں پیدا کیا ہے [4:90]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Батаҳқиқ, Биз инсонни машаққатда яратдик. [90:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
اللام واقعة في جواب القسم، الجار «في كبد» متعلق بحال من «الإنسان».
أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex