الآية 5 من سورة البلد

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Does he think that never will anyone overcome him? [90:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun [90:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mendon ai, se atë nuk mund ta mposhtë askush? [90:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Day inwa ur as izmir yiwen? [90:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সে কি ভাবে যে তার উপরে কেউ কোনো ক্ষমতা রাখতে পারে না? [90:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Misli li on da mu niko ništa ne može? [90:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他以為任何人都不能制裁他嗎? [90:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Denkt hij, dat niemand sterker is dan hij. [90:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui? [90:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Denkt er etwa, daß keiner ihn überwältigt?! [90:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

क्या वह ये समझता है कि उस पर कोई काबू न पा सकेगा [90:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Crede forse che nessuno possa prevalere su di lui? [90:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれ(人間)は,何ものも,自分を左右する者はないと考えるのか。 [90:5]

Anonymous

الكورية/한국어

어느 누구도 불신자를 제압할 수 없다고 생각 하느뇨 [90:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Patutkah manusia yang demikian keadaannya (terpedaya dengan kekuasaan yang ada padanya dan) menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang dapat mengatasi kekuasaannya (dan menyeksakannya)? [90:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا پندارد كه هيچ كس هرگز بر او دست نتواند يافت؟ [5:90]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

pensa, acaso, que ninguém poderá com ele? [90:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Неужели он [человек] думает, что его никто не переможет [что он останется безнаказанным за свои плохие поступки]? [90:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ma waxayse u maleeyeen inaan cidna awood ku lahayn (dadku). [90:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Piensa, pues, que nadie tiene poder sobre él? [90:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ati anadhani hapana yeyote ataye muweza? [90:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır? [90:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کیا یہ گمان کرتا ہے کہ یہ کسی کے بس میں ہی نہیں؟ [5:90]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У инсон унга ҳеч кимнинг кучи етмайди, деб ҳисоблайдими? [90:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أن» مخففة واسمها ضمير الشأن، وجملة «لن يقدر» خبر «أن»، و«أن» وما بعدها في تأويل مصدر سدَّ مسدَّ مفعولي حسب.

التفسير

أيظنُّ بما جمعه من مال أن الله لن يقدر عليه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex