Does he think that never will anyone overcome him? [90:5]
Saheeh International
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun [90:5]
English Transliteration
A mendon ai, se atë nuk mund ta mposhtë askush? [90:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day inwa ur as izmir yiwen? [90:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে কি ভাবে যে তার উপরে কেউ কোনো ক্ষমতা রাখতে পারে না? [90:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Misli li on da mu niko ništa ne može? [90:5]
Korkut - Besim Korkut
他以為任何人都不能制裁他嗎? [90:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Denkt hij, dat niemand sterker is dan hij. [90:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui? [90:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Denkt er etwa, daß keiner ihn überwältigt?! [90:5]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या वह ये समझता है कि उस पर कोई काबू न पा सकेगा [90:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Crede forse che nessuno possa prevalere su di lui? [90:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれ(人間)は,何ものも,自分を左右する者はないと考えるのか。 [90:5]
Anonymous
어느 누구도 불신자를 제압할 수 없다고 생각 하느뇨 [90:5]
Korean - Anonymous
Patutkah manusia yang demikian keadaannya (terpedaya dengan kekuasaan yang ada padanya dan) menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang dapat mengatasi kekuasaannya (dan menyeksakannya)? [90:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا پندارد كه هيچ كس هرگز بر او دست نتواند يافت؟ [5:90]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
pensa, acaso, que ninguém poderá com ele? [90:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели он [человек] думает, что его никто не переможет [что он останется безнаказанным за свои плохие поступки]? [90:5]
Абу Адель - Abu Adel
Ma waxayse u maleeyeen inaan cidna awood ku lahayn (dadku). [90:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Piensa, pues, que nadie tiene poder sobre él? [90:5]
Asad - Muhammad Asad
Ati anadhani hapana yeyote ataye muweza? [90:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır? [90:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا یہ گمان کرتا ہے کہ یہ کسی کے بس میں ہی نہیں؟ [5:90]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У инсон унга ҳеч кимнинг кучи етмайди, деб ҳисоблайдими? [90:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أن» مخففة واسمها ضمير الشأن، وجملة «لن يقدر» خبر «أن»، و«أن» وما بعدها في تأويل مصدر سدَّ مسدَّ مفعولي حسب.
أيظنُّ بما جمعه من مال أن الله لن يقدر عليه؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex