Verse 5 in Chapter Al-Balad

Does he think that never will anyone overcome him?

Saheeh International
Arabic/عربي

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ [5:90]

رواية ورش

English Transliteration

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun [90:5]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A mendon ai, se atë nuk mund ta mposhtë askush? [90:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Day inwa ur as izmir yiwen? [90:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সে কি ভাবে যে তার উপরে কেউ কোনো ক্ষমতা রাখতে পারে না? [90:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Misli li on da mu niko ništa ne može? [90:5]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他以為任何人都不能制裁他嗎? [90:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Denkt hij, dat niemand sterker is dan hij. [90:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui? [90:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Denkt er etwa, daß keiner ihn überwältigt?! [90:5]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या वह ये समझता है कि उस पर कोई काबू न पा सकेगा [90:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Crede forse che nessuno possa prevalere su di lui? [90:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれ(人間)は,何ものも,自分を左右する者はないと考えるのか。 [90:5]

Anonymous

Korean/한국어

어느 누구도 불신자를 제압할 수 없다고 생각 하느뇨 [90:5]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Patutkah manusia yang demikian keadaannya (terpedaya dengan kekuasaan yang ada padanya dan) menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang dapat mengatasi kekuasaannya (dan menyeksakannya)? [90:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا پندارد كه هيچ كس هرگز بر او دست نتواند يافت؟ [5:90]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

pensa, acaso, que ninguém poderá com ele? [90:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Неужели он [человек] думает, что его никто не переможет [что он останется безнаказанным за свои плохие поступки]? [90:5]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ma waxayse u maleeyeen inaan cidna awood ku lahayn (dadku). [90:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Piensa, pues, que nadie tiene poder sobre él? [90:5]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ati anadhani hapana yeyote ataye muweza? [90:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır? [90:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا یہ گمان کرتا ہے کہ یہ کسی کے بس میں ہی نہیں؟ [5:90]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У инсон унга ҳеч кимнинг кучи етмайди, деб ҳисоблайдими? [90:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أن» مخففة واسمها ضمير الشأن، وجملة «لن يقدر» خبر «أن»، و«أن» وما بعدها في تأويل مصدر سدَّ مسدَّ مفعولي حسب.

Tafsir (arabic)

أيظنُّ بما جمعه من مال أن الله لن يقدر عليه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex