Verse 6 in Chapter Al-Balad

He says, "I have spent wealth in abundance."

Saheeh International
Arabic/عربي

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا [6:90]

رواية ورش

English Transliteration

Yaqoolu ahlaktu malan lubadan [90:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E thotë: “Unë kam shpenzuar shumë pasuri!” [90:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Iqqaô: "sgullze$ lerbaê, werrken". [90:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সে বলে -- ''আমি প্রচুর সম্পদ নিঃশেষ করেছি।’’ [90:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Utrošio sam blago nebrojeno!" – reći će. [90:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他說:「我花費了許多財產!」 [90:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij zegt: ik heb groote rijkdommen verteerd! [90:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il dit: «J'ai gaspillé beaucoup de biens». [90:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er sagt: "Ich verbrauchte angehäuftes Vermögen." [90:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

वह कहता है कि मैने अलग़ारों माल उड़ा दिया [90:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Dice: “Ho dilapidato una quantità di beni”. [90:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは,「わたしは大変な財産を費した。」と言う。 [90:6]

Anonymous

Korean/한국어

실로 나는 많은 재산을 탕진 하였습니다 라고 불신자는 말할 것이라 [90:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Manusia yang demikian keadaannya (tidaklah patut ia bermegah-megah dengan kekayaannya dan) berkata: "Aku telah habiskan harta benda yang banyak (dalam usaha menegakkan nama dan bangsa). [90:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گويد: «مال فراوانى تباه كردم.» [6:90]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele diz: Já consumi vastas riquezas. [90:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Говорит он [неверующий]: «Я израсходовал богатство несметное (на борьбу с Исламом)!» [90:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Dadka (Gaalada) waxay odhan waxaan bixiyey xoolo badan (si xaqa loo horjoogsado). [90:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Se jacta [diciendo]: “¡He consumido abundantes riquezas!” [90:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Anasema: Nimeteketeza chungu ya mali. [90:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ben, birçok mal helak ettim der. [90:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہتا (پھرتا) ہے کہ میں نے تو بہت کچھ مال خرچ کر ڈاﻻ [6:90]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У, кўплаб мол-дунё нафақа қилдим, дейдир. (Мол-дунё билан ғурурга кетганларга яхшилик йўлида эҳсон қил, деб айтилса, юқоридаги гапни айтишади. Ваҳоланки, яхшилик йўлида ҳеч нарса сарфламаган бўлади.) [90:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يقول» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

يقول متباهيًا: أنفقت مالا كثيرًا. أيظنُّ في فعله هذا أن الله عز وجل لا يراه، ولا يحاسبه على الصغير والكبير؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex