Does he think that no one has seen him? [90:7]
Saheeh International
Ayahsabu an lam yarahu ahadun [90:7]
English Transliteration
A mendon ai se atë askush nuk e ka parë? [90:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day inwa ur t iéôi yiwen? [90:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে কি ভাবে যে তাকে কেউ দেখতে পাবে না? [90:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar misli da ga niko vidio nije? [90:7]
Korkut - Besim Korkut
他以為任何人都沒有看見他嗎? [90:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Denkt hij, dat hem niemand ziet. [90:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
Pense-t-il que nul ne l'a vu? [90:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Denkt er etwa, daß keiner ihn sah?! [90:7]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या वह ये ख्याल रखता है कि उसको किसी ने देखा ही नहीं [90:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Crede forse che nessuno lo abbia visto? [90:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは,誰もかれを見ていないと考えるのか。 [90:7]
Anonymous
어느 누구도 그를 지켜보지 아니한다고 불신자는 생각하느뇨 [90:7]
Korean - Anonymous
Adakah ia menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang melihatnya (dan mengetahui tujuannya menghabiskan harta bendanya itu? [90:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا پندارد كه هيچ كس او را نديده است؟ [7:90]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Crê, ele, porventura, que ninguém o vê? [90:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели он думает, что его никто не видел? [90:7]
Абу Адель - Abu Adel
Ma wuxuu u maleeyay (xaq diiduhu) inaan cidna arkaynin. [90:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Piensa, pues, que nadie le ve? [90:7]
Asad - Muhammad Asad
Ati anadhani ya kuwa hapana yeyote anaye mwona? [90:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hiçbir kimse, onu görmez mi sanır? [90:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا (یوں) سمجھتا ہے کہ کسی نے اسے دیکھا (ہی) نہیں؟ [7:90]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У инсон уни биров кўрмади, деб ўйлайдими? [90:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
تقدَّم إعرابها في الآية (5).
يقول متباهيًا: أنفقت مالا كثيرًا. أيظنُّ في فعله هذا أن الله عز وجل لا يراه، ولا يحاسبه على الصغير والكبير؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex