الآية 8 من سورة البلد

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Have We not made for him two eyes? [90:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Alam najAAal lahu AAaynayni [90:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A nuk i dhamë Ne atij dy sy? [90:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Day ur as Nefka ara snat wallen, [90:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আমরা কি তার জন্য বানিয়ে দিই নি দুটি চোখ, [90:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zar mu nismo dali oka dva [90:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

難道我沒有為他創造兩隻眼睛、 [90:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hebben wij hem niet twee oogen gegeven. [90:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux, [90:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Machten WIR ihm etwa nicht zwei Augen [90:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

क्या हमने उसे दोनों ऑंखें और ज़बान [90:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non gli abbiamo dato due occhi, [90:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,かれのために両目を創ったではないか, [90:8]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 그에게 두 눈을 주 지 아니 했더뇨 [90:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Mengapa manusia terpedaya dan bermegah-megah?) Tidakkah Kami telah menjadikan baginya: dua mata (untuk ia memerhatikan kekuasaan dan kekayaan Kami?) - [90:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا دو چشمش نداده‌ايم؟ [8:90]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Não o dotamos, acaso, de dois olhos, [90:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Разве Мы не сделали ему глаза (чтобы он видел), [90:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Miyaannaan u yeelin Laba indhood. [90:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Acaso no le hemos dado dos ojos, [90:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwani hatukumpa macho mawili? [90:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onun için halketmedik mi iki göz. [90:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں [8:90]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз унга икки кўзни бермадикми? [90:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «له» متعلق بـ«نجعل»، وهو بمعنى نخلق.

التفسير

ألم نجعل له عينين يبصر بهما، ولسانًا وشفتين ينطق بها، وبينَّا له سبيلَي الخير والشر؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex