And he has failed who instills it [with corruption]. [91:10]
Saheeh International
Waqad khaba man dassaha [91:10]
English Transliteration
E ka dështuar ai që e poshtëroi vetveten. [91:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ ixseô win ip itelfen. [91:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর সে-ই ব্যর্থ হবে যে একে পঙ্গু করবে। [91:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a biće izgubljen onaj ko je na stranputicu odvodi! [91:10]
Korkut - Besim Korkut
凡戕害自己的性靈者,必定失敗。 [91:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar hij die haar heeft verdorven, is ellendig. [91:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et est perdu, certes, celui qui la corrompt. [91:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und bereits verlor derjenige, der sie verdeckt (mit Taqwa-Losigkeit). [91:10]
Zaidan - Amir Zaidan
और जिसने उसे (गुनाह करके) दबा दिया वह नामुराद रहा [91:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
è perduto chi la corrompe. [91:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それを汚す者は滅びる。 [91:10]
Anonymous
스스로를 불결하게 하는 자 실패한 자라 [91:10]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya hampalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - itu susut dan terbenam kebersihannya (dengan sebab kekotoran maksiat). [91:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و هر كه آلودهاش ساخت، قطعاً درباخت. [10:91]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E desventurado quem a corromper. [91:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и понес урон [попадет в Ад] тот, кто утаил ее [ввел в заблуждение]. [91:10]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana khasaaray Ruuxii Naftiisa xumaan dhex galiya. [91:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y realmente perdido estará quien lo cubra [de oscuridad]. [91:10]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika amekhasiri aliye iviza. [91:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve andolsun ki kim, özünü kirletmiş, kötülüğe gömmüşse ziyana girmiştir. [91:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جس نے اسے خاک میں ملا دیا وه ناکام ہوا [10:91]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва батаҳқиқ, ким у(нафс)ни кирласа, ноумид бўлади. [91:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا، وبالسماء وبنائها المحكم، وبالأرض وبَسْطها، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex