Verse 10 in Chapter Ash-Shams

And he has failed who instills it [with corruption].

Saheeh International
Arabic/عربي

وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا [10:91]

رواية ورش

English Transliteration

Waqad khaba man dassaha [91:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ka dështuar ai që e poshtëroi vetveten. [91:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ ixseô win ip itelfen. [91:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর সে-ই ব্যর্থ হবে যে একে পঙ্গু করবে। [91:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a biće izgubljen onaj ko je na stranputicu odvodi! [91:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

凡戕害自己的性靈者,必定失敗。 [91:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar hij die haar heeft verdorven, is ellendig. [91:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et est perdu, certes, celui qui la corrompt. [91:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und bereits verlor derjenige, der sie verdeckt (mit Taqwa-Losigkeit). [91:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जिसने उसे (गुनाह करके) दबा दिया वह नामुराद रहा [91:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

è perduto chi la corrompe. [91:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それを汚す者は滅びる。 [91:10]

Anonymous

Korean/한국어

스스로를 불결하게 하는 자 실패한 자라 [91:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya hampalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - itu susut dan terbenam kebersihannya (dengan sebab kekotoran maksiat). [91:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و هر كه آلوده‌اش ساخت، قطعاً درباخت. [10:91]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E desventurado quem a corromper. [91:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и понес урон [попадет в Ад] тот, кто утаил ее [ввел в заблуждение]. [91:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana khasaaray Ruuxii Naftiisa xumaan dhex galiya. [91:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y realmente perdido estará quien lo cubra [de oscuridad]. [91:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hakika amekhasiri aliye iviza. [91:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki kim, özünü kirletmiş, kötülüğe gömmüşse ziyana girmiştir. [91:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جس نے اسے خاک میں ملا دیا وه ناکام ہوا [10:91]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва батаҳқиқ, ким у(нафс)ни кирласа, ноумид бўлади. [91:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا، وبالسماء وبنائها المحكم، وبالأرض وبَسْطها، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex