قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا [9:91]
رواية ورش
Qad aflaha man zakkaha [91:9]
English Transliteration
Pra, ka shpëtuar ai që e pastroi vetveten. [91:9]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ni$ irbeê win ip izzazdgen. [91:9]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে-ই সফলতা অর্জন করবে যে তাকে শোধিত করবে; [91:9]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
uspjeće samo onaj ko je očisti, [91:9]
Korkut - Besim Korkut
凡培養自己的性靈者,必定成功; [91:9]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij die haar zuiver bewaart, is gelukkig: [91:9]
Keyzer - Salomo Keyzer
A réussi, certes, celui qui la purifie. [91:9]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
bereits erfolgreich ist derjenige, der sie rein hält, [91:9]
Zaidan - Amir Zaidan
(क़सम है) जिसने उस (जान) को (गनाह से) पाक रखा वह तो कामयाब हुआ [91:9]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ha successo invero chi la purifica, [91:9]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にそれ(魂)を清める者は成功し, [91:9]
Anonymous
스스로를 순결하게 하는 자가 승리자이며 [91:9]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya berjayalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - bertambah-tambah bersih (dengan iman dan amal kebajikan), [91:9]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه هر كس آن را پاك گردانيد، قطعاً رستگار شد، [9:91]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que será venturoso quem a purificar (a alma), [91:9]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Преуспел [войдет в Рай] тот, кто очищал ее [свою душу] (от грехов); [91:9]
Абу Адель - Abu Adel
Ee waxaa liibaanay Ruxii Naftiisa Daarhiriya. [91:9]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Dichoso será, en verdad, quien purifique este [ser], [91:9]
Asad - Muhammad Asad
Hakika amefanikiwa aliye itakasa, [91:9]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ki kim, özünü iyice temizlemişse kurtulmuştur, muradına ermiştir. [91:9]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس نے اسے پاک کیا وه کامیاب ہوا [9:91]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Батаҳқиқ, ким у(нафс)ни покласа, ютуққа эришади. [91:9]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا، وبالسماء وبنائها المحكم، وبالأرض وبَسْطها، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex