But only seeking the countenance of his Lord, Most High. [92:20]
Saheeh International
Illa ibtighaa wajhi rabbihi alaAAla [92:20]
English Transliteration
Por vetëm për të fituar kënaqësinë e Zotit të vet, më të lartit, [92:20]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
siwa ma iô$eb udem n Mass is Aâlayan. [92:20]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তার মহিমান্বিত প্রভুর প্রসন্নবদন কামনা ব্যতীত। [92:20]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
već jedino da bi naklonost Gospodara svoga Svevišnjeg stekao, [92:20]
Korkut - Besim Korkut
但他施捨只是為了求他的至尊主的喜悅, [92:20]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar die zijn vermogen voor de zaak van zijn Heer, den Verhevenste besteedt. [92:20]
Keyzer - Salomo Keyzer
mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très Haut. [92:20]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
also (er tat es) nur im Streben nach seinem allhöchsten HERRN. [92:20]
Zaidan - Amir Zaidan
बल्कि (वह तो) सिर्फ अपने आलीशान परवरदिगार की ख़ुशनूदी हासिल करने के लिए (देता है) [92:20]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
ma solo per amore del suo Signore l'Altissimo. [92:20]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
一生懸命に至高者,主の御顔を請うだけである。 [92:20]
Anonymous
오직 가장 위에 계시는 주님 을 기쁘게 하고자 하는 소망을 가 진 자들로 [92:20]
Korean - Anonymous
Hanyalah mengharapkan keredaan Tuhannya Yang Maha Tinggi; [92:20]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
جز خواستن رضاى پروردگارش كه بسى برتر است [منظورى ندارد]. [20:92]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Senão com o intuito de ver o Rosto do seu Senhor, o Altíssimo; [92:20]
El-Hayek - Samir El-Hayek
а (тратит он) только из стремления к лику (и довольству) Господа его Высочайшего. [92:20]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Wuxuu u bixin dar Eebaha sareeya. [92:20]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
sino buscando únicamente la faz de su Sustentador, el Altísimo: [92:20]
Asad - Muhammad Asad
Ila ni kutaka radhi ya Mola wake Mlezi aliye juu kabisa. [92:20]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yaptığını, ancak yücelerden yüce Rabbinin rızası için yapar. [92:20]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بلکہ صرف اپنے پروردگار بزرگ وبلند کی رضا چاہنے کے لئے [20:92]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Фақатгина олий мақом Роббисининг розилигини сўраб қилади. [92:20]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إلا» للحصر، «ابتغاء» مفعول لأجله.
وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex