الآية 21 من سورة الليل

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And he is going to be satisfied. [92:21]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walasawfa yarda [92:21]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për Zotin, ai do të gëzojë atë kënaqësi! [92:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

War ccekk, deqqal ad Iôavi. [92:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর অচিরেই সে তো সন্তোষ লাভ করবেই। [92:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i on će, zbilja, zadovoljan biti! [92:21]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他自己將來必定喜悅。 [92:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hierna zal hij gewis voldaan zijn met zijne belooning. [92:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et certes, il sera bientôt satisfait! [92:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, er wird zufrieden sein. [92:21]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और वह अनक़रीब भी ख़ुश हो जाएगा [92:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Per certo sarà soddisfatto. [92:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

やがて,かれは(十分に)満足出来るであろう。 [92:21]

Anonymous

الكورية/한국어

이들은 곧 완전한 기쁨을 누 리게 되리라 [92:21]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya, ia tetap akan berpuas hati (pada hari akhirat, dengan mendapat segala yang diharapkannya). [92:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و قطعاً بزودى خشنود خواهد شد. [21:92]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

A logo alcançará (completa) satisfação. [92:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И конечно же он будет доволен (той наградой [Раем], которой его наделит Аллах). [92:21]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuuna raalli noqondoonaa Ruuxaasi. [92:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y ése, en verdad, quedará satisfecho. [92:21]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Naye atakuja ridhika! [92:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve o da, razı olacaktır ondan. [92:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً وه (اللہ بھی) عنقریب رضامند ہو جائے گا [21:92]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва у албатта тезда рози бўлади. [92:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ولسوف يرضى» جواب قسم مقدر، وجملة القسم المقدرة مستأنفة.

التفسير

وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex