And believes in the best [reward], [92:6]
Saheeh International
Wasaddaqa bialhusna [92:6]
English Transliteration
Dhe vërteton bindshëm për më të mirën, [92:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
di tezdeg iumen, [92:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এবং সুষ্ঠু-সুন্দর বিষয়ে সত্যনিষ্ঠ থাকে, [92:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i ono najljepše smatra istinitim – [92:6]
Korkut - Besim Korkut
且承認至善者, [92:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En de waarheid van het geloof belijdt, dat het uitnemendst is. [92:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
et déclare véridique la plus belle récompense [92:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und das Schöne (Dschanna) für wahrhaftig hielt, [92:6]
Zaidan - Amir Zaidan
तो हम उसके लिए राहत व आसानी [92:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e avrà attestato la verità della cosa più bella, [92:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また至善を実証する者には, [92:6]
Anonymous
진리를 증언하는 자를 위해 [92:6]
Korean - Anonymous
Serta ia mengakui dengan yakin akan perkara yang baik, [92:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و [پاداش] نيكوتر را تصديق كرد، [6:92]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E crê no melhor, [92:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и признал истинность прекраснейшего [признал Аллаха как единственного бога и поверил в Его обещание о том, что Он многократно вернет потраченное человеком на добрые дела, которые были совершены только ради Его довольства], – [92:6]
Абу Адель - Abu Adel
Rumeeyana tii wanaaga badnayd (ciwal). [92:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y cree en la verdad del supremo bien -- [92:6]
Asad - Muhammad Asad
Na akaliwafiki lilio jema, [92:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve en güzel sözü gerçeklediyse. [92:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور نیک بات کی تصدیق کرتا رہے گا [6:92]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва гўзал(сўз)ни тасдиқ қилса. [92:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
فأمَّا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك، وصدَّق بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيسِّر له أموره.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex