الآية 7 من سورة الضحى

وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And He found you lost and guided [you], [93:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wawajadaka dallan fahada [93:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe të gjeti të paudhëzuar e Ai të udhëzojë. [93:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iufa k id d utlif, Inha k. [93:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তিনি তোমাকে পান দিশাহারা, কাজেই তিনি পথনির্দেশ দেন। [93:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i za pravu vjeru nisi znao, pa te je na Pravi put uputio, [93:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他曾發現你徘徊歧途,而把你引入正路; [93:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En vond hij u niet dolende in dwaling, en heeft hij u niet de waarheid binnengeleid? [93:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ne t'a-t-Il pas trouvé égaré? Alors Il t'a guidé. [93:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ER fand dich irrend, so leitete ER dich recht. [93:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और तुमको एहकाम से नावाकिफ़ देखा तो मंज़िले मक़सूद तक पहुँचा दिया [93:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non ti ha trovato smarrito e ti ha dato la guida? [93:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれはさ迷っていたあなたを見付けて,導きを与え。 [93:7]

Anonymous

الكورية/한국어

그분은 방황하는 그대를 발견하여 그대를 인도하지 아니 했더 뇨 [93:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan didapatiNya engkau mencari-cari (jalan yang benar), lalu Ia memberikan hidayah petunjuk (dengan wahyu - Al-Quran)? [93:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و تو را سرگشته يافت، پس هدايت كرد؟ [7:93]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Não te encontrou extraviado e te encaminhou? [93:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (разве Он не) нашел тебя (о, Мухаммад) заблудшим [ты ничего не знал об Истинной Вере, о том как исполнить пророческую миссию, ты не знал Коран и шариат] и затем указал тебе к этому путь [даровал все это]? [93:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Miyuunase ku helin Adigoo baadi ah oosan ku hanuuninin. [93:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Y no te encontró perdido, y te guió? [93:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na akakukuta umepotea akakuongoa? [93:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve seni, yol yitirmiş bulup da yol göstermedi mi sana? [93:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور تجھے راه بھوﻻ پا کر ہدایت نہیں دی [7:93]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва У сени ҳайрон топиб, ҳидоятга бошламадими? [93:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

ألم يَجِدْك من قبلُ يتيمًا، فآواك ورعاك؟ ووجدك لا تدري ما الكتاب ولا الإيمان، فعلَّمك ما لم تكن تعلم، ووفقك لأحسن الأعمال؟ ووجدك فقيرًا، فساق لك رزقك، وأغنى نفسك بالقناعة والصبر؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex