الآية 7 من سورة الشرح

فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So when you have finished [your duties], then stand up [for worship]. [94:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faitha faraghta fainsab [94:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kur ta kryesh (obligimin), atëbotë mundohu me adhurim (All-llahut). [94:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma ur tce$wlev, elhi d laxeôt ik. [94:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং যখন তুমি মুক্ত হয়েছে তখন কঠোর পরিশ্রম করো, [94:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A kad završiš, molitvi se predaj [94:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當你的事務完畢時, [94:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als gij uwe prediking zult geëindigd hebben, arbeidt dan om God voor zijne gunsten te dienen. [94:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quand tu te libères, donc, lève-toi, [94:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, [94:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जब तुम फारिग़ हो जाओ तो मुक़र्रर कर दो [94:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Appena ne hai il tempo, mettiti dunque ritto, [94:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それで(当面の務めから)楽になったら,更に労苦して, [94:7]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 쉬지 말고 노력하며 [94:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian apabila engkau telah selesai (daripada sesuatu amal soleh), maka bersungguh-sungguhlah engkau berusaha (mengerjakan amal soleh yang lain), [94:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس چون فراغت يافتى، به طاعت دركوش؛ [7:94]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Assim, pois, quando estiveres livre (dos teus afazeres), continua a prédica, [94:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И когда ты освободишься (от своих обязанностей как молитва, доведение истины людям, сражение с многобожниками), то труждайся [усердствуй обращаясь к Аллаху с мольбой и проси у Него то, что пожелаешь] [94:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee markaad Salaadda dhammayso isku dhib (Samo fal). [94:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Así pues, cuando te veas libre [de pesar], mantente firme, [94:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ukipata faragha, fanya juhudi. [94:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık sen de ibadeti bitirince yorul. [94:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس جب تو فارغ ہو تو عبادت میں محنت کر [7:94]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Фориғ бўлсанг, ибодатига урингин. [94:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة.

التفسير

فإذا فرغت من أمور الدنيا وأشغالها فَجِدَّ في العبادة، وإلى ربك وحده فارغب فيما عنده.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex