الآية 5 من سورة التين

ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then We return him to the lowest of the low, [95:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma radadnahu asfala safileena [95:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pastaj e zbritëm atë në më të ultin e të ultëve. [95:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sinna, Nerra t d aneggaru ineggura. [95:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর আমরা তাকে পরিণত করি হীনদের মধ্যে হীনতমে, -- [95:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zatim ćemo ga u najnakazniji lik vratiti, [95:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然后我使他變成最卑劣的; [95:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarna hebben wij hem tot den laagste der laagsten gemaakt. [95:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ensuite, Nous l'avons ramené au niveau le plus bas, [95:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann kehrten WIR ihn zum Untersten des Unteren zurück, [95:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर हमने उसे (बूढ़ा करके रफ्ता रफ्ता) पस्त से पस्त हालत की तरफ फेर दिया [95:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

quindi lo riducemmo all'infimo dell'abiezione, [95:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それからわれは,かれを最も低く下げた。 [95:5]

Anonymous

الكورية/한국어

그의 위치를 가장 낮게 하였 노라 [95:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian (jika ia panjang umur sehingga tua atau menyalahgunakan kelengkapan itu), Kami kembalikan dia ke serendah-rendah peringkat orang-orang yang rendah, [95:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس او را به پست‌ترين [مراتب‌] پستى بازگردانيديم؛ [5:95]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então, o reduzimos à mais baixa das escalas, [95:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) [в Ад], [95:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kaddibna waxaan u celinaynaa hoos (gabow dartiis). [95:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y luego lo reducimos a lo más abyecto -- [95:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha tukamrudisha kuwa chini kuliko walio chini! [95:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da onu döndürdük, aşağıların en aşağısına attık. [95:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر اسے نیچوں سے نیچا کر دیا [5:95]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра уни асфала сафилинга қайтардик. (Инсон Яратганига ибодатда бўлса, фариштадан ҳам афзалроқ мартабага эришди. Аммо ҳавои нафси, ҳайвоний хирслари ақлидан устун келиб нафснинг айтганидан юрадиган бўлса, ҳайвондан ҳам баттар ҳолатга тушади. Ана ўшанда асфала сафилинни кўраверади.) [95:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أسفل» ظرف مكان منصوب، وهو في الأصل صفة لمكان محذوف أي: مكانا أسفل، وجملة «رددناه» معطوفة على جواب القسم.

التفسير

أَقْسم الله بالتين والزيتون، وهما من الثمار المشهورة، وأقسم بجبل "طور سيناء" الذي كلَّم الله عليه موسى تكليمًا، وأقسم بهذا البلد الأمين من كل خوف وهو "مكة" مهبط الإسلام. لقد خلقنا الإنسان في أحسن صورة، ثم رددناه إلى النار إن لم يطع الله، ويتبع الرسل، لكن الذين آمنوا وعملوا الأعمال الصالحة لهم أجر عظيم غير مقطوع ولا منقوص.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex