Or enjoins righteousness? [96:12]
Saheeh International
Aw amara bialttaqwa [96:12]
English Transliteration
Ose ai (rob) urdhëroi për sinqeritet. [96:12]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ne$ ma iumeô $eô uêezzeb? [96:12]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অথবা ধর্মভীরুতা অবলন্বনের নির্দেশ দেয় কিনা? [96:12]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
ili ako traži da se kumirima moli, [96:12]
Korkut - Besim Korkut
或是命人敬畏的; [96:12]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Of vroomheid bevelen? [96:12]
Keyzer - Salomo Keyzer
ou s'il ordonne la piété? [96:12]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
oder Taqwa gebieten?! [96:12]
Zaidan - Amir Zaidan
(तो रोकना कैसा) [96:12]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
che comandi il timore [di Allah]? [96:12]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
敬神を勧めているか, [96:12]
Anonymous
아니면 신앙에 경건하라 명 령을 받았다 생각하느뇨 [96:12]
Korean - Anonymous
Atau ia menyuruh orang bertaqwa (jangan melakukan syirik)? [96:12]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
يا به پرهيزگارى وادارد [براى او بهتر نيست]؟ [12:96]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ou recomenda a piedade? [96:12]
El-Hayek - Samir El-Hayek
или приказывал (другим) остережение [праведные деяния, посредством которых остерегаются огня Ада]? [96:12]
Абу Адель - Abu Adel
Ama uu fari Eeba ka yaabid. [96:12]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
o si llama a la conciencia de Dios? [96:12]
Asad - Muhammad Asad
Au anaamrisha uchamngu? [96:12]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yahut da çekinmeyi emrederse. [96:12]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یا پرہیز گاری کا حکم دیتا ہو [12:96]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ёки тақвога амр қилса. [96:12]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex