الآية 3 من سورة العلق

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Recite, and your Lord is the most Generous - [96:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Iqra warabbuka alakramu [96:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Lexo për Zotin tënd Bujar! [96:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

£eô! Mass ik, Imxeyyeô n wukyisen, [96:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

পড়ো! আর তোমার প্রভু মহাসম্মানিত -- [96:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Čitaj, plemenit je Gospodar tvoj, [96:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你應當宣讀,你的主是最尊嚴的, [96:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Lees; want uw Heer is de weldadigste; [96:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Lis! Ton Seigneur est le Très Noble, [96:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Rezitiere, und dein HERR ist Der Ehrwürdigste, [96:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और तुम्हारा परवरदिगार बड़ा क़रीम है [96:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Leggi, ché il tuo Signore è il Generosissimo, [96:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

読め,「あなたの主は,最高の尊貴であられ, [96:3]

Anonymous

الكورية/한국어

읽으라 주님은 가장 은혜로운 분으로 [96:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Bacalah, dan Tuhanmu Yang Maha Pemurah, - [96:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بخوان، و پروردگار تو كريمترين [كريمان‌] است. [3:96]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Lê, que o teu Senhor é Generosíssimo, [96:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Читай (о, Пророк) (что ниспосылается тебе), а Господь твой – щедрейший, [96:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Akhri Eebana waa kan Sharafta lehe. [96:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Lee –que tu Sustentador es el Más Generoso! [96:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Soma! Na Mola wako Mlezi ni Karimu kushinda wote! [96:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Oku ve Rabbin, pek büyük bir kerem sahibidir. [96:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو پڑھتا ره تیرا رب بڑے کرم واﻻ ہے [3:96]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўқи! Ва Роббинг энг карамлидир! [96:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو حالية، «ربك الأكرم» مبتدأ وخبر.

التفسير

اقرأ -أيها النبي- ما أُنزل إليك من القرآن مُفْتَتِحًا باسم ربك المتفرد بالخلق، الذي خلق كل إنسان من قطعة دم غليظ أحمر. اقرأ -أيها النبي- ما أُنزل إليك، وإن ربك لكثير الإحسان واسع الجود، الذي علَّم خلقه الكتابة بالقلم، علَّم الإنسان ما لم يكن يعلم، ونقله من ظلمة الجهل إلى نور العلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex