الآية 8 من سورة الزلزلة

وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And whoever does an atom's weight of evil will see it. [99:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waman yaAAmal mithqala tharratin sharran yarahu [99:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kush punoi ndonjë të keqe sa grimca, atë do ta gjejë. [99:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Win ixedmen taéeyt ubelkim n cceôô, a t iéeô. [99:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যে কেউ এক অণু-পরিমাণ মন্দকাজ করেছে সেও তা দেখতে পাবে। [99:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a onaj ko bude uradio koliko trun zla – vidjeće ga. [99:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報; 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報。 [99:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wie slechts kwaad zal gedaan hebben ter zwaarte van een atoom, zal dat aanschouwen. [99:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et quiconque fait un mal fût-ce du poids d'un atome, le verra. [99:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wer das Gewicht eines Stäubchens Böses tut, der wird es sehen. [99:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस शख्स ने ज़र्रा बराबर बदी की है तो उसे देख लेगा [99:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e chi avrà fatto [anche solo] il peso di un atomo di male lo vedrà. [99:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

一微塵の重さでも,悪を行った者はそれを見る。 [99:8]

Anonymous

الكورية/한국어

티끌만한 악이라도 저지른 자 는 그것이 악이 됨을 알리라 [99:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesiapa berbuat kejahatan seberat zarah, nescaya akan dilihatnya (dalam surat amalnya)! [99:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هر كه هموزن ذرّه‌اى بدى كند [نتيجه‌] آن را خواهد ديد. [8:99]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quem tiver feito o mal, quer seja do peso de um átomo, vê-lo-á. [99:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и кто (в своей жизни) сделал плохое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его. [99:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kiise wax yar oo shar fala wuu arki. [99:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y quien haya hecho el peso de un átomo de mal, lo verá. [99:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na anaye tenda chembe ya uovu atauona! [99:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve kim, bir zerre ağırlığı şer yapmışsa görür onu. [99:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جس نے ذره برابر برائی کی ہوگی وه اسے دیکھ لے گا [8:99]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва ким зарра оғирлигида ёмонлик қилса ҳам кўрадир. (Яхшиликнинг ҳам, ёмонликнинг ҳам катта-кичиги бўлмайди. Ҳаммасининг ҳисоб-китоби бўлади, қиёматда жавоб бериш керак. Ҳар доим яхшиликни қилиб, агар у кўзга кўринмас зарра миқдорида бўлса ҳам ёмонликдан қочиш керак.) [99:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

فمن يعمل وزن نملة صغيرة خيرًا، ير ثوابه في الآخرة، ومن يعمل وزن نملة صغيرة شرًا، ير عقابه في الآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex