الآية 1 من سورة العاديات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

By the racers, panting, [100:1]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WaalAAadiyati dabhan [100:1]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pasha vrapuesit e shpejtë (kuajt) që hingëllojnë! [100:1]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S tid id ippazalen neffôent! [100:1]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ভাবো ঊর্ধ্বশ্বাসে ধাবমানদের কথা, [100:1]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Tako mi onih koji dahćući jure, [100:1]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以喘息而奔馳的馬隊盟誓, [100:1]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ik zweer bij de oorlogspaarden, die snel en hoorbaar hijgend ten strijd draven. [100:1]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Par les coursiers qui halètent, [100:1]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Bei den schnaubenden Rennenden, [100:1]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ग़ाज़ियों के) सरपट दौड़ने वाले घोड़ो की क़सम [100:1]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Per le scalpitanti ansimanti [100:1]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

吐く息荒く進撃する(馬)において(誓う)。 [100:1]

Anonymous

الكورية/한국어

질주하는 말을 두고 맹세하사 [100:1]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Demi Kuda Perang yang tangkas berlari dengan kedengaran kencang nafasnya, [100:1]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سوگند به ماديانهائى كه با همهمه تازانند و با سم‌[هاى‌] خود از سنگ آتش مى‌جهانند! [1:100]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pelos corcéis resfolegantes, [100:1]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Я, Аллах) клянусь (конями воинов) мчащимися, (и дышащими) запыхаясь, [100:1]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebe wuxuu ku dhaartay Fardaha Jahaadka u orda iyagoo qaylyi. [100:1]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡OH, los corceles jadeantes, [100:1]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Naapa kwa farasi wendao mbio wakipumua, [100:1]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun soluya soluya koşanlara. [100:1]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہانپتے ہوئے دوڑنے والے گھوڑوں کی قسم! [1:100]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ҳарсиллаб чопувчиотлар билан қасам. [100:1]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ضبحًا» نائب مفعول مطلق يلاقي عامله «العاديات» في المعنى، فإن الضَّبْحَ نوع من السير والعَدْو.

التفسير

أقسم الله تعالى بالخيل الجاريات في سبيله نحو العدوِّ، حين يظهر صوتها من سرعة عَدْوِها. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم إلا بالله، فإن القسم بغير الله شرك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex