وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ [10:100]
رواية ورش
Wahussila ma fee alssudoori [100:10]
English Transliteration
Dhe të tubohet (të dalë në shesh) ajo që ishte në gjoksa. [100:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
i illan deg idmaren, a d ivheô meôôa. [100:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এবং অন্তরে যা আছে তা প্রকাশ করা হবে? [100:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i kada iziđe na vidjelo ono što je u srcima, [100:10]
Korkut - Besim Korkut
胸中的秘密被顯示的時侯, [100:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En dat hetgene zich in de borst der menschen bevindt, aan het licht gebracht zal worden, [100:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines, [100:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und das in den Brüsten hervorgebracht wird, [100:10]
Zaidan - Amir Zaidan
और दिलों के भेद ज़ाहिर कर दिए जाएँगे [100:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e reso noto quello che è nei petti, [100:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また胸の中にあるものが,暴露されるのを。 [100:10]
Anonymous
그의 심중에 있는 것들이 밝 혀지며 [100:10]
Korean - Anonymous
Dan dikumpul serta didedahkan segala yang terpendam dalam dada? [100:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و آنچه در سينههاست فاش شود، [10:100]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E for revelado tudo quanto encerram os corações (humanos), [100:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и будет представлено [взвешено и показано] то (хорошее и плохое), что (было) в грудях [в душах людей], – [100:10]
Абу Адель - Abu Adel
Laabaha waxa ku qarsoonna la muujiyo. [100:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y se haga público cuanto está [oculto] en los corazones de los hombres – [100:10]
Asad - Muhammad Asad
Na yakakusanywa yaliomo vifuani? [100:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve gönüllerdekiler, meydana vurulup bilinince. [100:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور سینوں کی پوشیده باتیں ﻇاہر کر دی جائیں گی [10:100]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва кўкракларидаги ошкор бўлганда. [100:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
واستُخرج ما استتر في الصدور من خير أو شر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex