Verse 10 in Chapter Al-Adiyat

And that within the breasts is obtained,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ [10:100]

رواية ورش

English Transliteration

Wahussila ma fee alssudoori [100:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe të tubohet (të dalë në shesh) ajo që ishte në gjoksa. [100:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

i illan deg idmaren, a d ivheô meôôa. [100:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এবং অন্তরে যা আছে তা প্রকাশ করা হবে? [100:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kada iziđe na vidjelo ono što je u srcima, [100:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

胸中的秘密被顯示的時侯, [100:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En dat hetgene zich in de borst der menschen bevindt, aan het licht gebracht zal worden, [100:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines, [100:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und das in den Brüsten hervorgebracht wird, [100:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और दिलों के भेद ज़ाहिर कर दिए जाएँगे [100:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e reso noto quello che è nei petti, [100:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また胸の中にあるものが,暴露されるのを。 [100:10]

Anonymous

Korean/한국어

그의 심중에 있는 것들이 밝 혀지며 [100:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan dikumpul serta didedahkan segala yang terpendam dalam dada? [100:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنچه در سينه‌هاست فاش شود، [10:100]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E for revelado tudo quanto encerram os corações (humanos), [100:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и будет представлено [взвешено и показано] то (хорошее и плохое), что (было) в грудях [в душах людей], – [100:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Laabaha waxa ku qarsoonna la muujiyo. [100:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y se haga público cuanto está [oculto] en los corazones de los hombres – [100:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na yakakusanywa yaliomo vifuani? [100:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve gönüllerdekiler, meydana vurulup bilinince. [100:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور سینوں کی پوشیده باتیں ﻇاہر کر دی جائیں گی [10:100]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва кўкракларидаги ошкор бўлганда. [100:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

واستُخرج ما استتر في الصدور من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex