نَارٌ حَامِيَةٌۢ [11:101]
رواية ورش
Narun hamiyatun [101:11]
English Transliteration
Është zjarri me nxehtësi shumë të lartë. [101:11]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D times ipzehhiren. [101:11]
At Mensur - Ramdane At Mansour
জ্বলন্ত আগুন। [101:11]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Vatra užarena! [101:11]
Korkut - Besim Korkut
有烈火。 [101:11]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Het is een brandend vuur. [101:11]
Keyzer - Salomo Keyzer
C'est un Feu ardent. [101:11]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Es ist ein glühendes Feuer. [101:11]
Zaidan - Amir Zaidan
वह दहकती हुई आग है [101:11]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
È un Fuoco ardente. [101:11]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(それは)焦熱(地獄)の火。 [101:11]
Anonymous
그것은 격렬하게 타오르는 불지옥이라 [101:11]
Korean - Anonymous
(Haawiyah itu ialah): api yang panas membakar. [101:11]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آتشى است سوزنده. [11:101]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
É o fogo ardente! [101:11]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Огонь пылающий [достигший предела своего жара и силы]! [101:11]
Абу Адель - Abu Adel
Waa Naar kulayl daran. [101:11]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Un fuego que arde intensamente! [101:11]
Asad - Muhammad Asad
Ni Moto mkali! [101:11]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O, pek kızgın bir ateştir. [101:11]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وه تند وتیز آگ (ہے) [11:101]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У қаттиқ қизиган ўтдир. [101:11]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«نار» خبر لمبتدأ محذوف أي: هي نار حامية.
إنها نار قد حَمِيت من الوقود عليها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex