ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ [4:102]
رواية ورش
Thumma kalla sawfa taAAlamoona [102:4]
English Transliteration
Përsëri jo, jeni gabim! Më vonë do ta kuptoni! [102:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Da$en, xaîi! Deqqal a ppissinem. [102:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আবার বলি, -- না, শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে! [102:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I još jednom, ne valja tako! Saznaćete sigurno! [102:4]
Korkut - Besim Korkut
真的, 你們將來就知道了。 [102:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Nogmaals, volstrekt niet: hiernamaals zult gij uwe dwaasheid kennen. [102:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
(Encore une fois)! Vous saurez bientôt! [102:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann gewiß, nein! Ihr werdet noch wissen. [102:4]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर देखो तुम्हें अनक़रीब ही मालूम हो जाएगा [102:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E ancora no! Ben presto saprete. [102:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
もう一度言おうか,いや,やがてあなたがたは知ろう。 [102:4]
Anonymous
실로 너희는 곧 알게 되리라 [102:4]
Korean - Anonymous
Sekali lagi (diingatkan): jangan sekali-kali (kamu bersikap demikian)! Kamu akan mengetahui kelak akibatnya yang buruk pada hari kiamat)! [102:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
باز هم نه چنين است، زودا كه بدانيد. [4:102]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Novamente, qual! Logo o sabereis! [102:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Потом так нет же [удержитесь от этого]! Вы (о, люди) узнаете (в День Суда) (итог этого приумножения)! [102:4]
Абу Адель - Abu Adel
Haddana saas ma ehee waad ogaandoontaan (Faanka cidhibtiisa). [102:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y una vez más: ¡No, --en su momento habréis de saber! [102:4]
Asad - Muhammad Asad
Tena sivyo hivyo! Mtakuja jua! [102:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sonra da gene iş öyle değil, yakında bilirsiniz. [102:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہرگز نہیں پھر تمہیں جلد علم ہو جائے گا [4:102]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Яна йўқ! Сизлар тезда биласизлар. [102:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة معطوفة على الاستئنافية قبلها، وليست من باب التوكيد اللفظي.
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex