Verse 1 in Chapter Al-fil

Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?

Saheeh International
Arabic/عربي

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ [1:105]

رواية ورش

English Transliteration

Alam tara kayfa faAAala rabbuka biashabi alfeeli [105:1]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A nuk e ke parë se ç’bëri Zoti yt me poseduesi e elefantit? [105:1]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Day ur twalav ara amek Ixdem, Mass ik, i At Lfil? [105:1]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তুমি কি দেখো নি তোমার প্রভু কেমন করেছিলেন হস্তি-বাহিনীর প্রতি? [105:1]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Zar nisi čuo šta je sa vlasnicima slona Gospodar tvoj uradio! [105:1]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道你不知道你的主怎樣處治象的主人們嗎? [105:1]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hebt gij gezien, hoe uw Heer met de meesters van den olifant handelt? [105:1]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi envers les gens de l'Eléphant? [105:1]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sahst du etwa nicht, was dein HERR mit den Weggenossen des Elefanten machte?! [105:1]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ऐ रसूल क्या तुमने नहीं देखा कि तुम्हारे परवरदिगार ने हाथी वालों के साथ क्या किया [105:1]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non hai visto come agì il tuo Signore con quelli dell’elefante? [105:1]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたの主が,象の仲間に,どう対処なされたか,知らなかったのか。 [105:1]

Anonymous

Korean/한국어

주님께서 코끼리의 무리를 어떻게 하셨는지 그 소식이 이르지 아니 했느뇨 [105:1]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tidakkah engkau mengetahui bagaimana Tuhanmu telah melakukan kepada angkatan tentera (yang dipimpin oleh pembawa) Gajah, (yang hendak meruntuhkan Kaabah)? [105:1]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر نديدى پروردگارت با پيلداران چه كرد؟ [1:105]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Não reparaste no que o teu Senhor fez, com os possuidores dos elefantes? [105:1]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Разве ты (о, Мухаммад) не думал о том, как поступил твой Господь с владельцами слона [[Разве же не рассуждал ты сам и люди, которые живут в твое время, что сделал Аллах с владельцами слона – эфиопским войском, которое направлялось разрушить Каабу? Почему же они не уверуют в Аллаха поразмыслив об этом? В то время эфиопы, которые являлись христианами, владели Йеменом, двинулись с войском, чтобы разрушить Каабу. Когда они приблизились к Мекке, Аллах послал на них стаю птиц, которая уничтожила тех воинов. Это было чудом, которое Аллах показал людям. Это событие произошло за 40 лет до начала пророческой миссии Мухаммада. И некоторые свидетели той истории еще были живы, когда Мухаммад уже стал пророком.]]? [105:1]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ma Ogtahay sida Eeba ku falay asaxaabtii Maroodiga «Colkii». [105:1]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿NO HAS VISTO lo que tu Sustentador hizo con el Ejército del Elefante? [105:1]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwani hukuona jinsi Mola wako Mlezi alivyo watenda wale wenye tembo? [105:1]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Fil ashabına Rabbin ne yaptı, neler etti, görmedin mi? [105:1]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا تو نے نہ دیکھا کہ تیرے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا کیا؟ [1:105]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Роббинг фил соҳибларини қандоқ қилганини билмадингми? [105:1]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«كيف» اسم استفهام مفعول مطلق والمعنى: أيَّ فِعْلٍ فَعَل ربك؟ جملة «فعل» سدَّت مسدَّ مفعولي «تر» المعلق بالاستفهام.

Tafsir (arabic)

ألم تعلم -أيها الرسول- كيف فعل ربك بأصحاب الفيل: أبرهة الحبشي وجيشه الذين أرادوا تدمير الكعبة المباركة؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex