Verse 4 in Chapter Quraish

Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ [4:106]

رواية ورش

English Transliteration

Allathee atAAamahum min jooAAin waamanahum min khawfin [106:4]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

I cili i ushqeu pas urisë dhe i siguroi prej çdo frike! [106:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

iten Iceççen, ur plaéen, iten Ivemnen, ur ppagwaden. [106:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যিনি ক্ষুধায় তাদের আহার দিয়েছেন, আর ভয়-ভীতি থেকে তাদের নিরাপদ রেখেছেন। [106:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

koji ih gladne hrani i od straha brani. [106:4]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他曾為飢荒而賑濟他們, 曾為恐怖而保祐他們。 [106:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die hen van voedsel tegen den honger voorziet. En hen tegen vrees heeft verzekerd. [106:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte! [106:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Der sie nach Hungern speiste, und Sicherheit nach Furcht gewährte. [106:4]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जिसने उनको भूख में खाना दिया और उनको खौफ़ से अमन अता किया [106:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Colui Che li ha preservati dalla fame e li ha messi al riparo da [ogni] timore. [106:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

飢えに際しては,かれらに食物を与え,また恐れに際しては,それを除き心を安らかにして下さる御方に。 [106:4]

Anonymous

Korean/한국어

그분은 그들을 기아로부터 배불려 주셨고 공포로부터 안전케 하여 주셨노라 [106:4]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tuhan yang memberi mereka penghidupan: menyelamatkan mereka dari kelaparan, dan mengamankan mereka dari ketakutan. [106:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

همان [خدايى‌] كه در گرسنگى غذايشان داد، و از بيم [دشمن‌] آسوده‌خاطرشان كرد. [4:106]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que os provê contra a fome e os salvaguarda do temor! [106:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Который накормил их [курайшитов] после голода и даровал им безопасность после страха [[До этих двух ежегодных путешествий, курайшиты постоянно страдали от сильного голода. А их проживание на священной территории было гарантией их безопасности среди арабских племен, среди которых шли взаимные войны. А также Аллах обезопасил их от эфиопского войска, которое двигалось разрушить Каабу.]]. [106:4]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebahi ka quudiyay gaajo, kana aamingaliyay cabsi. [106:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que les ha alimentado contra el hambre y les ha dado protección frente al peligro. [106:4]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ambaye anawalisha wasipate njaa, na anawalinda na khofu. [106:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Öyle Rab ki doyurdu da kurtardı sizi açlıktan ve emin etti sizi korkudan. [106:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جس نے انہیں بھوک میں کھانا دیا اور ڈر (اور خوف) میں امن (وامان) دیا [4:106]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У зот уларини очликдан тўқ қилган, хавфдан омон қилгандир. [106:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذي» نعت لـ«رَبَّ».

Tafsir (arabic)

الذي أطعمهم من جوع شديد، وآمنهم من فزع وخوف عظيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex