Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear. [106:4]
Saheeh International
Allathee atAAamahum min jooAAin waamanahum min khawfin [106:4]
English Transliteration
I cili i ushqeu pas urisë dhe i siguroi prej çdo frike! [106:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
iten Iceççen, ur plaéen, iten Ivemnen, ur ppagwaden. [106:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যিনি ক্ষুধায় তাদের আহার দিয়েছেন, আর ভয়-ভীতি থেকে তাদের নিরাপদ রেখেছেন। [106:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
koji ih gladne hrani i od straha brani. [106:4]
Korkut - Besim Korkut
他曾為飢荒而賑濟他們, 曾為恐怖而保祐他們。 [106:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Die hen van voedsel tegen den honger voorziet. En hen tegen vrees heeft verzekerd. [106:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte! [106:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Der sie nach Hungern speiste, und Sicherheit nach Furcht gewährte. [106:4]
Zaidan - Amir Zaidan
जिसने उनको भूख में खाना दिया और उनको खौफ़ से अमन अता किया [106:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Colui Che li ha preservati dalla fame e li ha messi al riparo da [ogni] timore. [106:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
飢えに際しては,かれらに食物を与え,また恐れに際しては,それを除き心を安らかにして下さる御方に。 [106:4]
Anonymous
그분은 그들을 기아로부터 배불려 주셨고 공포로부터 안전케 하여 주셨노라 [106:4]
Korean - Anonymous
Tuhan yang memberi mereka penghidupan: menyelamatkan mereka dari kelaparan, dan mengamankan mereka dari ketakutan. [106:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
همان [خدايى] كه در گرسنگى غذايشان داد، و از بيم [دشمن] آسودهخاطرشان كرد. [4:106]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que os provê contra a fome e os salvaguarda do temor! [106:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Который накормил их [курайшитов] после голода и даровал им безопасность после страха [[До этих двух ежегодных путешествий, курайшиты постоянно страдали от сильного голода. А их проживание на священной территории было гарантией их безопасности среди арабских племен, среди которых шли взаимные войны. А также Аллах обезопасил их от эфиопского войска, которое двигалось разрушить Каабу.]]. [106:4]
Абу Адель - Abu Adel
Eebahi ka quudiyay gaajo, kana aamingaliyay cabsi. [106:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
que les ha alimentado contra el hambre y les ha dado protección frente al peligro. [106:4]
Asad - Muhammad Asad
Ambaye anawalisha wasipate njaa, na anawalinda na khofu. [106:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Öyle Rab ki doyurdu da kurtardı sizi açlıktan ve emin etti sizi korkudan. [106:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس نے انہیں بھوک میں کھانا دیا اور ڈر (اور خوف) میں امن (وامان) دیا [4:106]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У зот уларини очликдан тўқ қилган, хавфдан омон қилгандир. [106:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذي» نعت لـ«رَبَّ».
الذي أطعمهم من جوع شديد، وآمنهم من فزع وخوف عظيم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex