Verse 1 in Chapter Al-Kauther

Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar.

Saheeh International
Arabic/عربي

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ [1:108]

رواية ورش

English Transliteration

Inna aAAtaynaka alkawthara [108:1]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne, vërtet, të dhamë ty shumë mira. [108:1]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ Nefka yak lufa. [108:1]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আমরা তোমাকে প্রাচুর্য দিয়েছি। [108:1]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Mi smo ti, uistinu, mnogō dobro dali, [108:1]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我確已賜你多福, [108:1]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, wij hebben u al Kauther gegeven. [108:1]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous t'avons certes, accordé l'Abondance. [108:1]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, WIR gaben dir Al-kauthar, [108:1]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) हमनें तुमको को कौसर अता किया, [108:1]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità ti abbiamo dato l’abbondanza. [108:1]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にわれは,あなた(ムハソマド)に潤沢を授けた。 [108:1]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 그대에게 풍성한 은혜를 베풀었나니 [108:1]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya Kami telah mengurniakan kepadamu (wahai Muhammad) kebaikan yang banyak (di dunia dan di akhirat). [108:1]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ما تو را [چشمه‌] كوثر داديم، [1:108]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, agraciamos-te com a abundância. [108:1]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, Мы даровали тебе (о, Пророк) (райскую реку) аль-Каусар [[Однажды пророк спросил у сподвижников: «Вы знаете, что такое аль-Каусар?» Они ответили: «Это лучше знает Аллах и затем Его посланник». Пророк сказал: «Это – река в Раю, которую мне подарил мой Господь. И эта река –очень большое благо. К ней будет возвращена моя община в Судный День. Количество ее сосудов для питья как число звезд на небе. И когда эти сосуды вдруг станут недоступными для раба Аллаха я скажу: «О, Господь! Он из моей общины». И затем будет сказано: «Ты даже не знаешь, что произошло после тебя». (от Анаса бин Малика, передали Ахмад и Муслим)]]! [108:1]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Annagaa ku Sinnay Nabiyow Waadi Janno (iyo khary badan). [108:1]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

CIERTAMENTE, te hemos dado abundancia de bien: [108:1]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika tumekupa kheri nyingi. [108:1]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki biziz sana kevseri veren. [108:1]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً ہم نے تجھے (حوض) کوﺛر (اور بہت کچھ) دیا ہے [1:108]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Биз сенга Кавсарни бердик. [108:1]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

إنا أعطيناك -أيها النبي- الخير الكثير في الدنيا والآخرة، ومن ذلك نهر الكوثر في الجنة الذي حافتاه خيام اللؤلؤ المجوَّف، وطينه المسك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex