ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ [63:10]
رواية ورش
Allatheena amanoo wakanoo yattaqoona [10:63]
English Transliteration
Të cilët besuan dhe ishin (prej atyre) që frikësohen. [10:63]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wid iumnen u llan êezzben, [10:63]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও ভয়ভক্তি করে -- [10:63]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
oni koji budu vjerovali i koji se budu Allaha bojali, [10:63]
Korkut - Besim Korkut
他們就是信道而敬畏的人。 [10:63]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij, die in God gelooven en vreezen, zullen goede tijdingen in dit leven en in het volgende ontvangen. [10:63]
Keyzer - Salomo Keyzer
ceux qui croient et qui craignent [Allah]. [10:63]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Es sind diejenigen, die den Iman verinnerlichten Taqwa gemäß handelten. [10:63]
Zaidan - Amir Zaidan
ये वह लोग हैं जो ईमान लाए और (ख़ुदा से) डरते थे [10:63]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
coloro che credono e sono timorati, [10:63]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらは信仰し,(アッラーを)畏れていた者たち。 [10:63]
Anonymous
또한 믿음으로 의롭게 사는 그들에게는 [10:63]
Korean - Anonymous
(Wali-wali Allah itu ialah) orang-orang yang beriman serta mereka pula sentiasa bertaqwa. [10:63]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
همانان كه ايمان آورده و پرهيزگارى ورزيدهاند. [63:10]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Estes são os fiéis e são tementes. [10:63]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Сторонники Аллаха – это те), которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), – [10:63]
Абу Адель - Abu Adel
waana kuwa rumeeyay (xaqa) dhawrsadana. [10:63]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
aquellos que llegaron a creer y han sido siempre conscientes de Él. [10:63]
Asad - Muhammad Asad
Hao ni ambao wameamini na wakawa wanamcha Mungu. [10:63]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onlar öyle kişilerdir ki inanmışlardır ve çekinir onlar. [10:63]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ وه لوگ ہیں جو ایمان ﻻئے اور (برائیوں سے) پرہیز رکھتے ہیں [63:10]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар иймон келтирганлар ва тақво қилганлардир. (Демак, Аллоҳнинг дўсти бўлиш жуда ҳам осон экан. Бунинг учун аввало, У зотга иймон келтириш; иккинчидан эса, тақводор бўлиш, яъни, Аллоҳнинг айтганини қилиб, қайтарганидан қайтиб яшаш лозим экан. Кимнинг иймонида заррача хато бўлса ёки Аллоҳнинг кўрсатмалари асосида эмас, ўзганинг йўлида ҳаёт кечирса ёхуд ўзи ўзига йўлланма тузиб олса, у одам Аллоҳга дўст бўлиш бахтидан маҳрумдир.) [10:63]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذين» موصول مبتدأ.
وصفات هؤلاء الأولياء، أنهم الذين صدَّقوا الله واتبعوا رسوله وما جاء به من عند الله، وكانوا يتقون الله بامتثال أوامره، واجتناب معاصيه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex