مِن شَرِّ مَا خَلَقَ [2:113]
رواية ورش
Min sharri ma khalaqa [113:2]
English Transliteration
Prej dëmit të çdo krijese, që Ai e krijoi. [113:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Si lhemm n wayen Ixelq, [113:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট থেকে, [113:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
od zla onoga što On stvara, [113:2]
Korkut - Besim Korkut
免遭他所創造者的毒害; [113:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Opdat hij mij moge bevrijden van de boosheid der schepselen, welke hij heeft geschapen. [113:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
contre le mal des êtres qu'Il a créés, [113:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
vor dem Bösen dessen, was ER erschuf, [113:2]
Zaidan - Amir Zaidan
हर चीज़ की बुराई से जो उसने पैदा की पनाह माँगता हूँ [113:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
contro il male che ha creato, [113:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれが創られるものの悪(災難)から, [113:2]
Anonymous
창조된 사악한 것들의 재앙으 로부터 보호를 구하며 [113:2]
Korean - Anonymous
"Dari bencana makhluk-makhluk yang Ia ciptakan; [113:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
از شرّ آنچه آفريده، [2:113]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Do mal de quem por Ele foi criado. [113:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
от зла тех, которых Он сотворил [от зла любого из творений], [113:2]
Абу Адель - Abu Adel
Wixii shar leh sharkiisa. [113:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
“del mal de lo que Él ha creado, [113:2]
Asad - Muhammad Asad
Na shari ya alivyo viumba, [113:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yarattığı mahlukların şerrinden. [113:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہر اس چیز کے شر سے جو اس نے پیدا کی ہے [2:113]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У яратган нарсалар ёмонлигидан. [113:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما» موصول اسمي مضاف إليه.
من شر جميع المخلوقات وأذاها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex