وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ [3:113]
رواية ورش
Wamin sharri ghasiqin itha waqaba [113:3]
English Transliteration
Dhe prej errësirës së natës kur ngryset plotësisht. [113:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
si lhemm n tillas ma ssant, [113:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর অন্ধকারের অনিষ্ট থেকে যখন তা আচ্ছন্ন করে ফেলে, [113:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i od zla mrkle noći kada razastre tmine, [113:3]
Korkut - Besim Korkut
免遭黑夜籠罩時的毒害; [113:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En van het kwaad des nachts, als die invalt. [113:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
contre le mal de l'obscurité quand elle s'approfondit, [113:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und vor dem Bösen eines Verfinsterten, wenn es anbricht, [113:3]
Zaidan - Amir Zaidan
और अंधेरीरात की बुराई से जब उसका अंधेरा छा जाए [113:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e contro il male dell’oscurità che si estende [113:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
深まる夜の闇の悪(危害)から, [113:3]
Anonymous
어둠이 짙어지는 밤의 재앙으 로부터 보호를 구하며 [113:3]
Korean - Anonymous
"Dan dari bahaya gelap apabila ia masuk; [113:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از شرّ تاريكى چون فراگيرد، [3:113]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Do mal da tenebrosa noite, quando se estende. [113:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
от зла мрака, когда он покрыл [от зла ночи, когда она наступает] (так как ночью из своих мест выходят хищники, насекомые и злые люди) [113:3]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Habeenka sharkiisa markuu madoobaado. [113:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
“del mal de la oscuridad cuando desciende, [113:3]
Asad - Muhammad Asad
Na shari ya giza la usiku liingiapo, [113:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Çöküp etrafı kapladığı zaman karanlığın şerrinden. [113:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور اندھیری رات کی تاریکی کے شر سے جب اس کا اندھیرا پھیل جائے [3:113]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва кириб келган қоронғулик ёмонлигидан. [113:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذا» ظرف محض متعلق بـ«أَعُوذُ» أي: أعوذ بالله من هذا في وقت كذا.
ومن شر ليل شديد الظلمة إذا دخل وتغلغل، وما فيه من الشرور والمؤذيات.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex