Verse 100 in Chapter Hud

That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down].

Saheeh International
Arabic/عربي

ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَآئِمٌۭ وَحَصِيدٌۭ [100:11]

رواية ورش

English Transliteration

Thalika min anbai alqura naqussuhu AAalayka minha qaimun wahaseedun [11:100]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Këto janë disa nga lajmet e vendeve që po t’i rrëfejmë ty; disa prej tyre ekzistojnë ende, e disa janë shkatërruar. [11:100]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ayagi, si teqûivin n temdinin, i k d Nessawal. Garasent tid ibedden, tid ipwamegren. [11:100]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এই হচ্ছে জনপদসমূহের কিছু সংবাদ যা তোমার কাছে বর্ণনা করলাম, এগুলোর মধ্যে কতকটা দাঁড়িয়ে আছে, আর কেটে ফেলা হয়েছে। [11:100]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

To su neke vijesti koje ti o gradovima kazujemo; neki od njih još postoje, a neki su sa zemljom sravnjeni. [11:100]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這是已遭毀滅的那些市鎮的消息,我把它告訴你。那些市鎮有廢墟猶在的,有蕩然無存的。 [11:100]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dit is een deel van de geschiedenis der steden, welke wij u verhalen. Van deze staan sommige, terwijl andere geheel verwoest zijn. [11:100]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Cela fait partie des récits que Nous te [Muhammad] racontons concernant des cités: les unes sont encore debout, tandis que d'autres (sont complètement) rasées. [11:100]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Diese sind ein Teil der Berichte von den Ortschaften, die WIR dir mitteilen. Manche von ihnen (den Ortschaften) stehen noch und andere sind längst vergangen. [11:100]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) ये चन्द बस्तियों के हालात हैं जो हम तुम से बयान करते हैं उनमें से बाज़ तो (उस वक्त तक) क़ायम हैं और बाज़ का तहस नहस हो गया [11:100]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Queste sono alcune delle storie delle città che ti raccontiamo: alcune sono ancora ritte e altre falciate. [11:100]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

これらはわれがあなた(ムハンマド)に語る,昔の村々の消息の一部である。そのあるものはなお存在するが,あるものは消滅した。 [11:100]

Anonymous

Korean/한국어

그것은 하나님이 그대에게 전달한 멸망된 고을의 소식이거늘 그 가운데 일부는 서있고 일부는 넘어져 있더라 [11:100]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Yang demikian, ialah sebahagian dari khabar berita penduduk negeri-negeri (yang telah dibinasakan), kami ceritakan perihalnya kepadamu (wahai Muhammad). Di antaranya ada yang masih wujud (sisanya yang dapat disaksikan), dan ada pula yang telah hancur lebur (dan hilang lenyap). [11:100]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اين، از خبرهاى آن شهرهاست كه آن را بر تو حكايت مى‌كنيم. بعضى از آنها [هنوز] بر سرِ پا هستند و [بعضى‌] بر باد رفته‌اند. [100:11]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Eis aqui alguns dos relatos da história das cidades que te referimos; algumas ainda de pé, outras já arrasadas. [11:100]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Это [то, о чем мы упомянули] – из вестей про селения, которые Мы рассказываем тебе (о, Пророк). Из них [из селений] одни стоят [остались их следы], а другие пожаты [не осталось от них и следа]. [11:100]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

arrintaasu waa warkii Magaalooyinka waana kaaga qisoonaynaa, waxaana ka mida kuwo taagan iyo kuwo la halaagay. [11:100]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

ESTA RESEÑA de [la suerte de esas antiguas] comunidades --algunas de las cuales aún perduran, y otras [quedaron destruidas como] un rastrojo-- te transmitimos [como lección para la humanidad]: [11:100]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hizi ni katika khabari za miji, tunakusimulia. Mingine ipo bado na mingine imefyekwa. [11:100]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bunlar, maceralarını sana hikaye ettiğimiz şehirlere ait haberler; o şehirlerden harabeleri hala duranlar var, biçilmiş ekin gibi yerle bir olanlar, eseri bile kalmayanlar var. [11:100]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بستیوں کی یہ بعض خبریں جنہیں ہم تیرے سامنے بیان فرما رہے ہیں ان میں سے بعض تو موجود ہیں اور بعض (کی فصلیں) کٹ گئی ہیں [100:11]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Мана булар–шаҳарларнинг хабарларидан бўлиб, уларни сенга қисса қилаётирмиз. Улардан (ўз ўрнида) турганлари ҳам бор, йиқилганлари ҳам бор. [11:100]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «من أنباء» متعلق بحال من « ذلك»، وجملة «نقصُّه» الخبر، «حصيد» مبتدأ محذوف الخبر، أي: ومنها، جملة «منها قائم» حال من الضمير في «نقصُّه»، وجملة «ومنها حصيد» معطوفة على جملة «منها قائم».

Tafsir (arabic)

ذلك الذي ذكرناه لك -أيها الرسول- من أخبار القرى التي أهلكنا أهلها نخبرك به، ومن تلك القرى ما له آثار باقية، ومنها ما قد مُحِيَتْ آثاره، فلم يَبْق منه شيء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex