Verse 121 in Chapter Hud

And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَٰمِلُونَ [121:11]

رواية ورش

English Transliteration

Waqul lillatheena la yuminoona iAAmaloo AAala makanatikum inna AAamiloona [11:121]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E atyre që nuk besojnë thuaju: “Veproni sa të mundeni në atë të tuajën, edhe ne jemi duke vepruar”. [11:121]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ini i wid ur numin ara: "xedmet ay tzemrem, nekwni s tidep, la nxeddem. [11:121]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যারা বিশ্বাস করে না তাদের বলো -- ''তোমাদের নিজ নিজ ক্ষেত্রে কাজ করে যাও, নিঃসন্দেহ আমরাও কর্তব্যরত। [11:121]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I reci onima koji neće da vjeruju: "Radite što god možete, a i mi ćemo raditi; [11:121]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你對不信道的人說:「你們按你們的能力而工作吧,我們確是工作的! [11:121]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zeg tot hen die niet gelooven: handelt overeenkomstig uwen staat, wij zullen zekerlijk volgens onzen plicht handelen. [11:121]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et dis à ceux qui ne croient pas: «Oeuvrez autant que vous pouvez. Nous aussi, nous œuvrons. [11:121]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sag zu denjenigen, die den Iman nicht verinnerlichen: "Handelt euren Standpunkten entsprechend, wir handeln doch auch! [11:121]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (ऐ रसूल) जो लोग ईमान नहीं लाते उनसे कहो कि तुम बजाए ख़ुद अमल करो हम भी कुछ (अमल) करते हैं [11:121]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Di' a coloro che non credono: “Agite per quanto vi è possibile, ché anche noi agiremo. [11:121]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それで不信仰者に言ってやろがいい。「あなたがたは自分のやり方で行うがいい。わたしたちも(自分の務めを)行う。 [11:121]

Anonymous

Korean/한국어

믿지 아니한 자들에게 일러가로되 너희가 할 수 있는 것을 행하라 우리는 우리의 일을 행하 니라 [11:121]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan katakanlah kepada orang-orang yang tidak beriman: "Buatlah apa yang kamu sanggup melakukannya (dari perbuatan ingkar itu). Sesungguhnya kami juga tetap mengerjakan (nasihat pengajaran yang Tuhan berikan kepada kami). [11:121]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به كسانى كه ايمان نمى‌آورند بگو: «بر حسب امكانات خود عمل كنيد كه ما [هم‌] عمل خواهيم كرد.» [121:11]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E dize aos incrédulos: Agi segundo o vosso critério, que nós agiremos segundo o nosso. [11:121]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И скажи (о, Посланник) тем, которые не веруют: «Действуйте (так как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине мы (тоже) будем действовать (как повелел нам наш Господь). [11:121]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxaad ku dhahdaa kuwaan rumeynin ahaada sidiinnaas (ku camal fala) annana waannnu «ahaan» camal faliye. [11:121]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y diles a aquellos que se niegan a creer: “¡Haced cualquier cosa que esté en vuestro poder, [que,] ciertamente, nosotros trabajaremos [por la causa de Dios]; [11:121]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na waambie wale wasio amini: Fanyeni muwezavyo, nasi pia tunafanya. [11:121]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İnanmayanlara de ki: Gücünüzün yettiğini yapın, şüphe yok ki biz de yapmadayız. [11:121]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ایمان نہ ﻻنے والوں سے کہہ دیجئے کہ تم اپنے طور پر عمل کئے جاؤ ہم بھی عمل میں مشغول ہیں [121:11]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Иймон келтирмайдиганларга: «Имконингиз бор амалларни қилаверинг, биз ҳам амал қилувчилармиз. [11:121]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجارّ «على مكانتكم» متعلق بحال من الواو في «اعملوا». جملة «إنا عاملون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

وقل -أيها الرسول- للكافرين الذين لا يقرُّون بوحدانية الله: اعملوا ما أنتم عاملون على حالتكم وطريقتكم في مقاومة الدعوة وإيذاء الرسول والمستجيبين له، فإنَّا عاملون على مكانتنا وطريقتنا من الثبات على ديننا وتنفيذ أمر الله. وانتظروا عاقبة أمرنا، فإنَّا منتظرون عاقبة أمركم. وفي هذا تهديد ووعيد لهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex