وَكَأَيِّن مِّنْ ءَايَةٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ [105:12]
رواية ورش
Wakaayyin min ayatin fee alssamawati waalardi yamurroona AAalayha wahum AAanha muAAridoona [12:105]
English Transliteration
Sa e sa argumente ka në qiej e në tokë, të cilët i shohin, por ata nuk i vështrojnë fare. [12:105]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
I illan deg issekniyen di tmurt akked igenwan! La teddun fellasen, maca wexxôen asen. [12:105]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর মহাকাশমন্ডলে ও পৃথিবীতে কত না নিদর্শন রয়েছে যার পাশ দিয়ে তারা যাতায়ত করে, তথাপি তারা এ-সবের প্রতি উদাসীন! [12:105]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A koliko ima znamenja na nebesima i na Zemlji pored kojih prolaze, od kojih oni glave okreću! [12:105]
Korkut - Besim Korkut
天地間有許多蹟象,他們從旁邊走過,而不注意。 [12:105]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En hoeveel teekens er ook in den hemel en op de aarde zijn, zoowel van het bestaan als van de eenigheid en voorzienigheid van God; zij gaan die voorbij en wenden zich af. [12:105]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et dans les cieux et sur la terre, que de signes auprès desquels les gens passent, en s'en détournant! [12:105]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und wie viele von den Ayat gibt es in den Himmeln und auf der Erde, bei denen sie vorbeigehen, und sie ihnen gegenüber uninteressiert bleiben. [12:105]
Zaidan - Amir Zaidan
और आसमानों और ज़मीन में (ख़ुदा की क़ुदरत की) कितनी निशानियाँ हैं जिन पर ये लोग (दिन रात) ग़ुज़ारा करते हैं और उससे मुँह फेरे रहते हैं [12:105]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E quanti segni nei cieli e sulla terra, cui gli uomini passano accanto voltando loro le spalle! [12:105]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天と地の間には,(アッラーの唯一性や神慮に関し)如何にも多くの印がある。かれらはその側を過ぎるのだが,それらから(顔を)背ける。 [12:105]
Anonymous
수 많은 예중이 천지에 있 지 않느뇨 그러나 그것은 그것을 스쳐버리며 그로부터 외면하더라 [12:105]
Korean - Anonymous
Dan berapa banyak tanda-tanda kekuasaan Allah di langit dan di bumi yang mereka menyaksikannya berulang-ulang semasa mereka pagi dan datang, sedang mereka tidak juga menghiraukan dan memikirkannya. [12:105]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و چه بسيار نشانهها در آسمانها و زمين است كه بر آنها مىگذرند در حالى كه از آنها روى برمىگردانند. [105:12]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E quantos sinais há nos céus e na terra, que eles contemplam desdenhosamente! [12:105]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И сколько [как много] знамений на небесах и на земле (которые указывают на величие Аллаха), мимо которых они проходят (не задумываясь) и от них отворачиваются [не размышляют]! [12:105]
Абу Адель - Abu Adel
Badanaa Calaamad samooyinka iyo Dhulka oo ay Marayaan iyagoo ka Jeedsan. [12:105]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero --¡cuantos signos hay en los cielos y en la tierra que ellos pasan por alto [sin reflexionar], y a los que vuelven la espalda! [12:105]
Asad - Muhammad Asad
Na ishara ngapi katika mbingu na ardhi wanazo zipitia, na hali ya kuwa wanazipuuza. [12:105]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Göklerde ve yeryüzünde nice deliller vardır ki onları görmezler ve yüz çevirip giderler. [12:105]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آسمانوں اور زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں۔ جن سے یہ منھ موڑے گزر جاتے ہیں [105:12]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар осмонлару ердаги қанчадан-қанча оят-белгилар қаршисидан юз ўгирган ҳолларида ўтарлар. (Яъни, уларга эътибор қилмайдилар. Улардан ибратланиб, ваъз-насиҳат олиб, иймонга келмайдилар. Инсон яшаб турган борлиқнинг ҳар бир қаричида Аллоҳнинг борлигига, бирлигига, қудратига, тадбирига, билувчилигига ва бошқа камоли сифатларига далолат қилувчи оят-белгилар, далил-ҳужжатлар мавжуд. Лекин одамлар ўша ҳужжатларга, оят-белгиларга эътибор билан қарамайдилар. Шунинг учун ҳам иймонга келмайдилар.) [12:105]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«وكأين» الواو مستأنفة، «كأين» اسم كناية عن عدد مبتدأ، والجار «من آية» متعلق بصفة لـ«كأين»، والجارّ «في السماوات» متعلق بنعت لـ«آية»، وجملة «يمرُّون» خبر، وجملة «وهم عنها معرضون» حال من الواو في «يمرون».
وكثير من الدلائل الدالة على وحدانية الله وقدرته منتشرة في السموات والأرض، كالشمس والقمر والجبال والأشجار، يشاهدونها وهم عنها معرضون، لا يفكرون فيها ولا يعتبرون.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex