Verse 36 in Chapter Al-Hijr

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ [36:15]

رواية ورش

English Transliteration

Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona [15:36]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(Iblisi) Tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën kur ata (njerëzit) të ringjallen! [15:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "a Mass iw! Eoo iyi alamma d ass n tnekra nnsen". [15:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সে বললে -- ''আমার প্রভু! তবে আমাকে অবকাশ দাও সেই দিন পর্যন্ত যখন তাদের পুনরুত্থিত করা হবে!’’ [15:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Gospodaru moj" – reče on – "daj mi vremena do dana kada će oni biti oživljeni!" [15:36]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他說:「我的主啊!求你對我緩刑,直到人類復活之日。」 [15:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De duivel zeide: O Heer! geef mij uitstel tot den dag der opstanding. [15:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

- Il dit: «O mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils (les gens) seront ressuscités». [15:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er sagte: "Mein HERR! Räume mir eine Frist ein bis zu dem Tag, an dem sie erweckt werden." [15:36]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

शैतान ने कहा ऐ मेरे परवरदिगार ख़ैर तू मुझे उस दिन तक की मोहलत दे जबकि (लोग दोबारा ज़िन्दा करके) उठाए जाएँगें [15:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Disse: “O Signor mio, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati”. [15:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは申し上げた。「主よ,かれらが甦される日まで,わたしを猶予して下さい。」 [15:36]

Anonymous

Korean/한국어

이때 이블리스가 주여 부활의그날까지 저를 유예하여 주소서 [15:36]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Iblis berkata:" Wahai Tuhanku! Jika demikian, berilah tempoh kepadaku hingga ke hari mereka dibangitkan (hari kiamat)". [15:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفت: «پروردگارا، پس مرا تا روزى كه برانگيخته خواهند شد مهلت ده.» [36:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Disse: Ó Senhor meu, tolera-me até ao dia em que forem ressuscitados! [15:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Сказал (Иблис): «Господь мой! Дай же мне отсрочку до (того) дня [Дня Суда], когда они [Твои рабы] будут воскрешены». [15:36]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuuna yidhi Eebow i sug tan iyo maalinta La soo bixin dadka. [15:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Dijo: “¡Entonces, Oh Sustentador mío, concédeme una prórroga hasta el Día en que sean resucitados!” [15:36]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akasema (Iblisi): Mola wangu Mlezi! Nipe muhula mpaka siku watapo fufuliwa. [15:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Rabbim dedi, onların tekrar dirilecekleri güne dek mühlet ver, yaşat beni. [15:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہنے لگا کہ اے میرے رب! مجھے اس دن تک کی ڈھیل دے کہ لوگ دوباره اٹھا کھڑے کیے جائیں [36:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У: «Эй Роббим, мени улар қайта тириладиган кунгача қўйиб қўйгин», деди. [15:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «فأنْظِرْني» الفاء رابطة لجواب شرط مقدر أي: إن طردتني فأنظرني، وجملة الشرط المقدرة جواب النداء مستأنفة.

Tafsir (arabic)

قال إبليس: رب أخِّرني في الدنيا إلى اليوم الذي تَبْعَث فيه عبادك، وهو يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex