Verse 57 in Chapter Al-Hijr

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ [57:15]

رواية ورش

English Transliteration

Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona [15:57]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Tha: “E çka është pra çështja e juaj, o të dërguar?” [15:57]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "d acu ay d lmeqsud nnwen, a yimceggâen"? [15:57]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''তবে কি তোমাদের কাজ রয়েছে, হে প্রেরিতগণ?’’ [15:57]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i upita: "A šta vi hoćete, o izaslanici?" [15:57]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他說:「使者們啊!你們有甚麼差事呢?」 [15:57]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En hij zeide: Wat is dus uwe zending, o gezanten van God? [15:57]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et il [leur] dit: «Que voulez-vous, ô envoyés d'Allah?» [15:57]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er sagte: "Was ist denn euer Bestreben, ihr Entsandte?" [15:57]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(फिर) इबराहीम ने कहा ऐ (ख़ुदा के) भेजे हुए (फरिश्तों) तुम्हें आख़िर क्या मुहिम दर पेश है [15:57]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Disse [ancora]: “Qual è la vostra missione, o inviati?”. [15:57]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは(また)言った。「(主の)使徒の方がたよ,あなたがた(が来られたところ)の用件は,何でしょうか。」 [15:57]

Anonymous

Korean/한국어

천사들이여 당신들의 사명이무엇이뇨 라고 물으니 [15:57]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Nabi Ibrahim bertanya pula: "Apa hal kamu wahai Utusan Tuhan?" [15:57]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[سپس‌] گفت: «اى فرشتگان، [ديگر] كارتان چيست؟» [57:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E perguntou (mais): Qual é a vossa missão, ó mensageiros? [15:57]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Сказал он [Ибрахим] (ангелам): «В чем же дело ваше [цель пути], о, посланные? [По какому важному делу вас послал Аллах?]» [15:57]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuu yidhi Xaalkiinnu muxuu yahay Kuwan la Soo dirayaw. [15:57]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y añadió: “Y, ¿qué [otro] propósito traéis, Oh emisarios [celestiales]?” [15:57]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akasema: Hebu nini amri yenu, enyi wajumbe? [15:57]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ey elçiler demişti, başka ne memuriyetiniz var? [15:57]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پوچھا کہ اللہ کے بھیجے ہوئے (فرشتو!) تمہارا ایسا کیا اہم کام ہے؟ [57:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У: «Эй элчилар, нима иш ила юборилдингиз?» деди. (Яъни, менга жуда билимдон ўғил хушхабарини беришдан бошқа яна нима иш билан юборилдингиз, деди.) [15:57]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فَمَا خَطْبُكُمْ» جواب شرط مُقَدَّر في محل جزم، والشرط وجوابه مقول القول؛ أي: إن جئتم لغير ذلك فما خطبكم؟ و«ما» اسم استفهام مبتدأ، و«خطبكم» خبره، وجملة «أَيُّها المُرْسَلُونَ» مستأنفة في حيز القول، «والمرسلون» عطف بيان.

Tafsir (arabic)

قال: لا ييئس من رحمة ربه إلا الخاطئون المنصرفون عن طريق الحق. قال: فما الأمر الخطير الذي جئتم من أجله -أيها المرسلون- من عند الله؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex