وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ [6:15]
رواية ورش
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun [15:6]
English Transliteration
Dhe ata thanë: “O ti që t’u shpall përkujtimi (Kur’ani), me të vërtetë ti je çmendur!” [15:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nnan: "a win u$uô d irs usmekti! Keçç, war ccekk, d aôehbani. [15:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তারা বলে -- ''ওহে যার কাছে স্মারকগ্রন্থ অবতীর্ণ হয়েছে! তুমি তো আলবৎ মাথা-পাগলা। [15:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Oni govore: "Ej, ti kome se Kur'an objavljuje, ti si, uistinu, lud! [15:6]
Korkut - Besim Korkut
他們說:「受降示教誨的人啊!你確是一個瘋子。 [15:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De bewoners van Mekka zeggen tot Mahomet: O gij! wien de vermaning werd nedergezonden, gij zijt zekerlijk door den duivel bezeten. [15:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou! [15:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und sie sagten: "Du, derjenige, dem die Ermahnung (der Quran) nach und nach hinabgesandt wurde! Gewiß, du bist doch geistesgestört. [15:6]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल कुफ्फ़ारे मक्का तुमसे) कहते हैं कि ऐ शख़्श (जिसको ये भरम है) कि उस पर 'वही' व किताब नाज़िल हुईहै तो (अच्छा ख़ासा) सिड़ी है [15:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E dicono: “O tu su cui è stato fatto scendere il Monito, sei certamente posseduto da un demone! [15:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらは言う。「訓戒が啓示された者よ,本当にあなたは(ほ?)かれた者である。 [15:6]
Anonymous
이때 그들이 말하더라 그대 에게 꾸란이 계시되었다니 그대가미친자가 아니뇨 [15:6]
Korean - Anonymous
Dan mereka yang ingkar berkata (kepada Nabi Muhammad): "Wahai orang yang kepadanya diturunkan Al-Quran, sesungguhnya engkau adalah orang gila". [15:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و گفتند: «اى كسى كه قرآن بر او نازل شده است، به يقين تو ديوانهاى. [6:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E disseram: Ó tu, a quem foi revelada a Mensagem, és, sem dúvida, um energúmeno! [15:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И сказали они [неверующие] (пророку Мухаммаду) (насмехаясь): «О ты, которому ниспослано Напоминание [Коран]! Поистине, ты ведь – однозначно, одержимый (бесами) [безумный]! [15:6]
Абу Адель - Abu Adel
Waxay dhaheen kan Quraanka lagu soo dejiyayow Adugu waad waalantahay. [15:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y sin embargo, [quienes niegan la verdad] dicen: “¡Eh tú, a quien [supuestamente] se le ha hecho descender este recordatorio: eres, en verdad, un loco! [15:6]
Asad - Muhammad Asad
Na walisema: Ewe uliyeteremshiwa Ukumbusho! Hakika wewe ni mwendawazimu. [15:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve derler ki: Ey kendisine Kur'an indirilen sen gerçekten de delisin. [15:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
انہوں نے کہا کہ اے وه شخص جس پر قرآن اتارا گیا ہے یقیناً تو تو کوئی دیوانہ ہے [6:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар: «Эй зикр нозил қилинган киши, албатта, сен мажнунсан. [15:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذي» بدل، وجملة «إنك لمجنون» جواب النداء مستأنفة.
وقال المكذبون لمحمد صلى الله عليه وسلم استهزاءً: يا أيها الذي نُزِّل عليه القرآن إنك لذاهب العقل، هلا تأتينا بالملائكة -إن كنت صادقًا-؛ لتشهد أن الله أرسلك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex