لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ [7:15]
رواية ورش
Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena [15:7]
English Transliteration
Përse nuk na erdhe me enjëj (që të vërtetojnë) nëse je i sinqertë? [15:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Acimi ur a$ d tusiv ara, s lmalayek, ma d tidep ay tessawalev"? [15:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তুমি কেন আমাদের কাছে ফিরিশ্তাদের নিয়ে এস না, যদি তুমি সত্যবাদীদের মধ্যেকার হও। [15:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zašto nam meleke ne dovedeš, ako je istina što govoriš!" [15:7]
Korkut - Besim Korkut
你怎不昭示我們一些天神呢?如果你是說實話的。」 [15:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zoudt gij niet met een gevolg van engelen tot ons zijn gekomen, indien gij de waarheid hadt gesproken? [15:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?» [15:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Würdest du doch uns die Engel bringen, solltest du einer der Wahrhaftigen sein!" [15:7]
Zaidan - Amir Zaidan
अगर तू अपने दावे में सच्चा है तो फरिश्तों को हमारे सामने क्यों नहीं ला खड़ा करता [15:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Perché, se sei sincero, non sei accompagnato dagli angeli?”. [15:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
もしあなた(の言うこと)が真実であるならば,何故天使を連れて来ないのか。」 [15:7]
Anonymous
그대가 진실한 자 중에 있다 면 왜 천사들을 이르게 하지 않느뇨 라고 하니 [15:7]
Korean - Anonymous
"Sepatutnya engkau membawakan malaikat kepada kami (untuk menjadi saksi tentang kerasulanmu), jika betul engkau dari orang-orang yang benar!" [15:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اگر راست مىگويى چرا فرشتهها را پيش ما نمىآورى؟» [7:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Por que não te apresentas a nós com os anjos, se és um dos verazes? [15:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Почему бы тебе не явиться к нам с ангелами, если ты из (числа) правдивых (чтобы доказать, что Аллах послал тебя)?» [15:7]
Абу Адель - Abu Adel
Maad malaa'ig noo keentid haddaad run Sheegi. [15:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Por qué no traes ante nosotros a los ángeles, si eres hombre veraz?” [15:7]
Asad - Muhammad Asad
Mbona hutuletei Malaika ikiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli? [15:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gerçeklerdensen neden meleklerle gelmiyorsun bize? [15:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اگر تو سچا ہی ہے تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں ﻻتا [7:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
«Агар ростгўйлардан бўлсанг, бизга фаришталарни келтирсанг-чи», дерлар. (Бу гап ҳам, аввал айтиб ўтилгандек, ўзларига ўхшаган одамни Пайғамбар бўлишини ақлига сиғдира олмасликдан келиб чиқади.) [15:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«لو ما» أداة تحضيض. وجملة «إن كنت من الصادقين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.
وقال المكذبون لمحمد صلى الله عليه وسلم استهزاءً: يا أيها الذي نُزِّل عليه القرآن إنك لذاهب العقل، هلا تأتينا بالملائكة -إن كنت صادقًا-؛ لتشهد أن الله أرسلك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex